www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    詠三良魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析

    時間:2022-07-21 13:11:36 陶淵明 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

      [魏晉]陶淵明

    詠三良(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析

      彈冠乘通津,但懼時我遺;

      服勤盡歲月,常恐功愈微。

      忠情謬獲露,遂為君所私。

      出則陪文輿,入必侍丹帷;

      箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧。

      一朝長逝後,愿言同此歸。

      厚恩固難忘,君命安可違。

      臨穴罔惟疑,投義志攸希。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲;

      良人不可贖,泫然沾我衣。

      注釋:

      作品賞析:

      [說明]

      這首詩同《詠二疏》、《詠荊軻》是陶淵明三首著名的詠史詩,三篇體制大體相當(dāng),當(dāng)為同一個時期的作品。從這首詩的內(nèi)容來看,當(dāng)作于宋武帝永初二年(421)之后不久,暫系于永初三年,陶淵明五十八歲。

      三良,指春秋時秦國子車氏的三個兒子:奄息、仲行、鍼(zhēn針)虎。他們?nèi)硕际墙艹龅娜瞬牛乔啬鹿膶櫝肌D鹿溃俗衲鹿z囑為之殉葬。《左傳?文公六年》:“秦伯任好卒,以子車氏之三子奄息、仲行、锨虎為殉,皆秦之良也。國人哀之,為之賦《黃鳥》。”《詩經(jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》就是秦國人民為哀悼三良及一百七十多個無辜犧牲者而創(chuàng)作的,表示了對殘暴統(tǒng)治者的控訴與譴責(zé)。陶淵明的這首詩,則完全稱贊三良的行為,其目的顯然不在詠史,而是借詠三良之事。表彰張袆不肯毒死零陵王而自飲酒先死的盡忠行為。(事見《述酒》詩說明)

      彈冠乘通津,但懼時我遺(1)。

      服勤盡歲月,常恐功愈微(2)。

      忠情謬獲露,遂為君所私(3)。

      出則陪文輿,人必侍丹帷(4)。

      箴規(guī)響已從,計(jì)議初無虧(5)。

      一朝長逝后,愿言同此歸(6)。

      厚恩固難忘,君命安可違(7)!

      臨穴罔惟疑,投義志攸希(8)。

      荊棘籠高墳,黃鳥聲正悲(9)。

      良人不可贖,該然沾我衣(10)。

      [注釋]

      (1)彈冠:彈去帽子上的灰塵,指準(zhǔn)備出仕為官。見《詠貧士七首》其七注(2)。乘:駕馭,占據(jù)。通津:本指交通要道,這里指高官要職。《古詩十九首》之四:“何不策高足,先據(jù)要路津。”時我遺:即“時遺我”的倒裝句,時不我待之意。我:指三良。

      (2)服勤:猶言服侍、效勞。《禮記?檀弓上》:“服勤至死。”孔穎達(dá)疏:“服勤者,謂服持勤苦勞辱之事。”盡歲月:一年到頭。功愈微:功勞甚小。愈:更加。

      (3)謬:妄,自謙之詞。獲露:得到表現(xiàn)。私:親近,寵愛。

      (4)文輿:華美的車子。這里指穆公所乘之車。丹帷:紅色的帷幕。這里指穆公寢居之所。

      (5)箴(zhēn針)規(guī):規(guī)諫勸戒。響已從:一發(fā)言就聽從。初無虧:從不拒絕或輕視。虧:枉為。這兩句是說,穆公對三良言聽計(jì)從。

      (6)言:語助詞,無意義。同此歸:一道去死。《史記?秦本紀(jì)》之《征義》引應(yīng)劭曰:“秦穆公與群臣飲,酒酣,公曰:‘生共此樂,死共此哀。’于是奄息、仲行、鍼虎許諾。及公薨(hōng轟,周代諸侯死之稱),皆從死。”

      (7)君命安可違:《史記?秦本紀(jì))載,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遺囑,殺了一百七十四人殉葬,秦大夫子車氏三于亦從殉,共“一百七十七人”。“君命安可違”即指此事。安,怎能。

      (8)臨穴罔(wǎng往)惟疑:面對墳?zāi)箾]有猶豫。罔:無。惟:語助詞,無意義。疑:猶疑,猶豫。《詩經(jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》:“臨其穴,惴惴其栗。”投義:獻(xiàn)身于大義。攸希:所愿。

      (9)黃鳥聲正悲:《詩經(jīng)?秦風(fēng)?黃鳥》:“交交(悲鳴聲)黃鳥,止于棘。誰從穆公?子車奄息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼天者,殲我良人!如可贖兮,人百其身!”

      (10)不可贖:不能挽救贖回。語本上引《詩經(jīng)》。泫(xuàn眩)然:傷心流淚的樣子。《韓非子?外儲說右上》:“公泫然出涕曰:’不亦悲乎!’”

      [譯文]

      出仕為官居要職,

      只怕蹉跎好時光。

      一年到頭勤效力,

      常恐功績不輝煌。

      忠情偶爾得表現(xiàn),

      于是得寵近君王。

      出門陪同在車邊,

      入宮服侍丹帷旁。

      規(guī)勸之言即聽取,

      建議從來不虛枉。

      一旦君王長逝后,

      愿得一道把命亡。

      君王恩厚難相忘,

      君命怎能敢違抗!

      面臨墳?zāi)共华q豫,

      獻(xiàn)身大義志所望。

      草叢籠罩高墳?zāi)梗?/p>

      黃鳥啼鳴聲悲傷。

      三良性命不可救,

      淚水沾濕我衣裳。

    【詠三良魏晉 陶淵明全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

    還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

    良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析11-23

    辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

    《詠荊軻》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-13

    雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

    月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10

    陶淵明全文注釋翻譯11-23

    枯棕唐.杜甫全文注釋翻譯及原著賞析08-18

    空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

    无码国产精成人午夜视频一区二区| 亚洲国产精品狼友中文久久久| 国产成人精品久久久久免费| 精品卡一卡二卡三AV在线| 性少妇videosexfreexxxx片| 国内精品久久久久精品一区二区| AV在线不卡免费观看了| 欧美日韩一区二区三区精品视频在线| gogogo免费视频观看 高清国语| 天天操夜夜操|