www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    《飲酒·衰榮無定在》陶淵明原文注釋翻譯賞析

    時間:2024-09-27 08:04:35 陶淵明 我要投稿
    • 相關推薦

    《飲酒·衰榮無定在》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      作品簡介

    《飲酒·衰榮無定在》陶淵明原文注釋翻譯賞析

      《飲酒·衰榮無定在》是陶淵明創(chuàng)作的五言律詩。是飲酒二十首第一首,舊說多認為作于公元416-417年(晉安帝義熙十二、三年)間,王瑤定為義熙十三年(見所編注《陶淵明集》),可從。按據(jù)原詩第十九首《飲酒·疇昔苦長饑》說:“是時向立年,志意多所恥。

      作品原文

      飲酒二十首·其一

      余閑居寡歡,兼比夜已長,偶有名酒,無夕不飲,顧影獨盡。忽焉復醉。既醉之后,輒題數(shù)句自娛,紙墨遂多。辭無詮次,聊命故人書之,以為歡笑爾。

      衰榮無定在,彼此更共之。

      邵生瓜田中,寧似東陵時!

      寒暑有代謝,人道每如茲。

      達人解其會,逝將不復疑;

      忽與一樽酒,日夕歡相持。

      作品注釋

      1、兼:加之,并且。比:近來。夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。

      2、顧影:看著自己的身影。獨盡:獨自干杯。

      3、忽焉:很快地。

      4、輒:就,總是。

      5、詮(quán)次:選擇和編次。

      6、聊:姑且。故人:老朋友。書:抄寫。

      7、爾:“而已”的合音,罷了。

      8、衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

      9、邵生:邵平,秦時為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長安城東,前后處境截然不同。

      10、代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。

      11、達人:通達事理的人,達觀的人。會:指理之所在。逝:離去,指隱居獨處。

      12、忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

      作品譯文

      我家居無事且少歡笑,加之秋夜已越來越長,偶爾有好酒,便沒有一晚不喝。對著自己的影子獨自干杯,瞬間又醉了。酒醉之后,總要揮毫題寫幾句以自娛。于是,詩句漸漸增多,所寫之辭沒有加以選擇,也無章法次序。姑且請舊友幫忙謄寫并稍加編排,以此供歡笑罷了。

      衰榮沒有固定在,彼此相互的。邵先生瓜田中,難道像東陵時!寒暑有代謝,人的思想總是這樣。樂觀的人明白他會,我將不再懷疑。忽然給一杯酒,日夕暢飲著。

      作品鑒賞

      遂盡介然分,終死歸田里。冉冉星氣流,亭亭復一紀。”“終死歸田”指淵明公元405年(義熙元年)辭彭澤令歸隱,再經(jīng)一紀(即十二年),正好是公元417年(義熙十三年),時作者五十三歲。或據(jù)第十六首《飲酒·少年罕人事》“行行向不惑(四十歲稱為不惑之年),淹留遂無成”,并將第十九首的“終死歸田”解為淵明二十九歲辭去州祭酒職歸家,當時他行將而立之年(三十歲),再加一紀為作詩之年,因而認為此詩當是公元405、406年(義熙元、二年)作者四十一、二歲時作。實則“行行”句系回憶過去情事,并非寫作此詩之年,而淵明辭去州祭酒職以后,又曾幾次出仕,也與“終死歸田”不合,也就是說,“是時向立年”同“終死歸田里”講的不是一回事。此詩寫作時,正是晉宋易代之際,故前人稱這一組詩為“感遇詩”(見明鐘惺、譚元春評選《古詩歸》載譚元春語),充滿了對時勢和作者身世的感慨。

      序文說明作詩緣起,曠達中透出悲涼,文筆絕佳。“比”,近來。“比夜”一作“秋夜”。“顧影”,望著自己的身影。“顧影獨盡”即作者《雜詩》“揮杯對孤影”之意。“辭無詮次”是說言辭沒有選擇、次序,意謂率意成篇,是不經(jīng)意之作。據(jù)詩序“比夜已長”,“既醉之后,輒題數(shù)句自娛”,這一組詩當是同一年秋夜陸續(xù)所作。各首在寫作的當時,雖然只是根據(jù)彼時的感觸,直書胸臆,并無預先的規(guī)劃,但在最后編排時,卻照顧到了前后的聯(lián)系,全組的結(jié)構,相當謹嚴。組詩雖然只有九篇直接寫到酒,但所有各篇都是酒醉后的感想,故總題為《飲酒》。飲酒是為了排遣胸中的郁悶,酒后作詩是在書慨。梁昭明太子蕭綱說:“有疑陶淵明之詩,篇篇有酒,吾觀其意不在酒,亦寄酒為跡也。”(《陶淵明集序》)清人方東樹也說它“亦是雜詩,……借飲酒為題耳,非詠飲酒也。阮公(阮籍)《詠懷》,杜公(杜甫)《秦川雜詩》,退之(韓愈)《秋懷》,皆同此例,即所謂遣興也”(《昭昧詹言》),所論極確。

      “衰榮無定在”為原詩第一首,寫衰榮無定,世事不常,應當達觀處之,飲酒自娛。這是整個組詩的總綱。

      開頭兩句就提出一個富有哲理的問題。“衰榮”猶言盛衰。“榮”本意為草木的花,引申為繁盛之意。“彼此”即指上句的衰、榮。宇宙萬物,社會人事,莫不有衰有榮,衰榮二者,緊密相連:有榮必有衰,有衰必有榮;沒有永遠的、一成不變的衰,也沒有永遠的、一成不變的榮。詩中衰榮并提,重點則在由榮變衰。下文緊接著即引人事申論之。

      據(jù)《史記·蕭相國世家》記載:秦東陵侯召(邵)平,秦亡后淪為平民,家貧,在西漢京城長安(今陜西西安)城東種瓜,瓜美,時人稱為“東陵瓜”。詩中的邵生,即指召平(召、邵古代本為一姓)。當邵平在瓜田辛勤種瓜時,同他在秦代為侯的朱門甲第,高車駟馬,鐘鳴鼎食,奴婢如云的富貴榮華、聲勢顯赫比較起來,何止天壤之別。“寧”,豈、難道。用反詰表示否定,可以使語氣更加強烈,更能加強感嘆的意味。邵生之不能長久富貴,猶草木之不能長榮不枯。邵生如此,類似邵生的公侯將相,不知有多少;進而言之,王朝的興衰,不知搬演了幾多回。作者寫此詩時,東晉王朝經(jīng)過司馬道子亂政、孫恩之亂、桓玄篡逆,已經(jīng)搖搖欲墜,此詩寫作后不久,劉裕即代晉自立。就作者本人而言,他的曾祖父陶侃曾做過晉的大司馬,祖父、父親也做過太守、縣令一樣的官,但到他這一代,家世已經(jīng)衰落。所以這兩句雖然寫的是史事,實際蘊含著對時勢和自身身世的感嘆。不過,作者既不是在惋惜晉室的衰敗,更不是在眷戀先世的富貴,因為前此不久他便主動辭去了彭澤令,當義熙末年朝廷征召他為著作佐郎,也被他辭掉。如果說有憤懣的話,那就是憤懣在當時政治極端黑暗、門閥制度極度森嚴的情況下,自己早年立下的“大濟于蒼生”(《感士不遇賦》)、希望建立一個“春蠶收長絲,秋熟靡王稅”(《桃花源詩》)的美好社會的愿望,再也不可能實現(xiàn)了。

      然而,“寒暑有代謝,人道每如茲”,社會人事的盛衰變化,就像寒暑相互更替一樣,是不可改變的客觀規(guī)律。通達事理的人知道這個道理,就能不為這種變化而驚恐,也不為自己的得失窮達而系心,日夕歡飲,怡然自適。這同作者《歸去來辭》“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑”的意思差不多。“寒暑”兩句既是總結(jié)上文,是由上面四句得出的結(jié)論,而這個結(jié)論本身,又是一個寓有哲理的比喻。這個比喻同開頭“衰榮”兩句意思相近,作用一樣(都講社會人事變遷),但前者為直述,后者為比喻,表達方式并不相同,它們分別放在邵生這個歷史人物的例證前后,通過這樣反復詠嘆,加重加深表達了主題,增強了詩的感染力。“解其會”的“會”本義為會集,即指上文所講的道理。“逝”通“誓”,是表示決心之詞。“忽”與序中的“忽然”義近,含有隨意的意思,是說隨意地攜著一壺酒,想喝就隨便喝幾杯。“歡相持”寫飲酒時的歡愉,但從上文的感慨和此題其他各首多感事傷時的內(nèi)容看來,實際是借酒排遣,并非真的整日飄飄然。

      用精當?shù)谋扔鳎沂境錾羁痰恼芾恚忠湫偷臍v史人物論證之,不僅增強了作品的感人力量,還避免了內(nèi)容的平板枯燥。所以雖然此詩幾乎全是議論,讀來卻耐人咀嚼尋味。

      作者簡介

      陶淵明(365~427)晉朝時期詩人、辭賦家、散文家。又名潛,字元亮,號五柳先生,私謚靖節(jié)。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

    【《飲酒·衰榮無定在》陶淵明原文注釋翻譯賞析】相關文章:

    《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

    《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析[推薦]07-24

    《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析【優(yōu)選】07-25

    《飲酒·其九》陶淵明原文注釋翻譯賞析06-26

    《飲酒·其二十》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-26

    《飲酒·其十六》陶淵明原文注釋翻譯賞析06-27

    《飲酒二十首》陶淵明原文注釋翻譯賞析03-27

    《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析09-12

    陶淵明《飲酒》原文翻譯及賞析09-05

    《飲酒·少年罕人事》陶淵明原文注釋翻譯賞析06-08

    亚洲色大成网站WWW永久| 日韩欧美一区二区久久| 露脸国产精品自产拍在线观看| 无码午夜人妻一区二区三区不卡视频| 国产又色又爽又刺激在线播放| 国产精品毛片完整版视频| 久久久久久久久久国产精品免费| 在线观看免费视频| 久久久国产一区二区三区| 亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区|