王昌齡采蓮曲翻譯
王昌齡的這篇《采蓮曲》與梁元帝《碧玉詩》相比則更勝一籌,意義更為雋永,對中晚唐的詩歌有著重要的影響。
采蓮曲
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來。
王昌齡采蓮曲翻譯一
一群采蓮姑娘身穿和綠色荷葉一樣顏色的羅裙,粉紅的荷花映照著姑娘們鮮艷的臉龐。她們混雜在池塘中難以發(fā)現(xiàn),聽到姑娘們的歌聲,才知道有人出來的一番景色。
王昌齡采蓮曲翻譯二
采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照。混入蓮池中不見了蹤影,聽到歌聲四起才覺察到有人前來。
王昌齡采蓮曲注釋
①羅裙:用細(xì)軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。
②一色裁:像是用同一顏色的衣料剪裁的。
③芙蓉:指荷花。
④亂入:雜入、混入。
⑤看不見:指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顏。
⑥聞歌:聽到歌聲。
⑦始覺:才知道。
創(chuàng)作背景
采蓮曲,古曲名。王琦注:“《采蓮曲》起梁武帝父子,后人多擬之。”這首詩是王昌齡被貶龍標(biāo)時(shí)所做。
在唐天寶七年夏天,王昌齡任龍標(biāo)尉已經(jīng)有了一段時(shí)間,初次與阿朵見面,卻是別有一番情趣。那時(shí)候,王昌齡獨(dú)自一人行走在龍標(biāo)城外,在東溪的荷池,看見了一幅絕美的畫面,那就是看見酋長的公主、蠻女阿朵在荷池采蓮唱歌的情景 ,遂作采蓮曲。
【王昌齡采蓮曲翻譯】相關(guān)文章:
采蓮曲王昌齡翻譯賞析07-17
王昌齡的《采蓮曲》的原文翻譯以及賞析10-20
采蓮曲賞析王昌齡07-19
采蓮曲 王昌齡賞析08-31
王昌齡采蓮曲教案12-01
王昌齡《采蓮曲》賞析06-01
王昌齡采蓮曲賞析06-18
采蓮曲王昌齡賞析11-26
王昌齡《采蓮曲》譯文及鑒賞09-02
采蓮曲王昌齡閱讀答案10-31