王維 酌酒與裴迪
《酌酒與裴迪》
朝代:唐代
作者:王維
原文:
酌酒與君君自寬,人情翻覆似波瀾。
白首相知猶按劍,朱門(mén)先達(dá)笑彈冠。
草色全經(jīng)細(xì)雨濕,花枝欲動(dòng)春風(fēng)寒。
世事浮云何足問(wèn),不如高臥且加餐。
《酌酒與裴迪》賞析:
首句“酌酒與君君自寬”,“君”字重復(fù)強(qiáng)調(diào),這是障眼法;骨子里其實(shí)是胸中郁積憤懣,需與摯友一起借酒澆化。所謂“寬”者,寬人也即寬己,正是因?yàn)闊o(wú)法排遣。故次句“人情翻覆似波瀾”,一曰翻覆,二曰波瀾,足見(jiàn)心中憤激之情。三四句緊承“人情翻覆”,照應(yīng)止水波瀾的外部刺激,強(qiáng)調(diào)矛盾兩端,鋪敘反目成仇,世態(tài)炎涼。白首相知尚且如此,其他的人就不用說(shuō)了。四句關(guān)鍵在“笑”字。彈冠:彈去帽子上的灰塵,準(zhǔn)備做官。出典:《漢書(shū)·王吉傳》“在位,貢公彈冠”。漢代王子陽(yáng)作了高官,貢禹?yè)廴ッ鄙蠅m土,等著好友提拔,是“彈冠相慶”的意思。王子陽(yáng)清正廉潔,為人頗有些迂腐。他舉薦朋友作了御史。御史專挑皇帝或同僚的`毛病,因而好御史往往干不長(zhǎng),常有送命的。這兩位最后都被免了職,因?yàn)檫^(guò)于正直老實(shí),不懂得昧著良心,巴結(jié)朋友。“彈冠”本為援手薦引乃同契之義,此處則反用其意,一旦“先達(dá)”即笑侮后來(lái)彈冠(出仕)者,輕薄排擠,乃至下井落石,此為淋漓之戟罵。圣嘆先生以為“自是千古至今絕妙地獄變相”,誠(chéng)為得言。
從內(nèi)容上說(shuō),五六兩句是即景即情,從戶內(nèi)至室外,為酌酒時(shí)舉目所見(jiàn),由世態(tài)炎涼,人情翻覆展示天地?zé)o私,萬(wàn)物親仁,豁然呈現(xiàn)一新境界。被王靜安先生譽(yù)為“攝春草之魂”的“細(xì)雨濕流光”,詩(shī)人用以描寫(xiě)映窗草色;禪宗關(guān)于“心動(dòng)”“物動(dòng)”的著名偈語(yǔ),詩(shī)人借以描繪照眼花枝,即使單純作“景語(yǔ)”看,也屬上乘。而其蘊(yùn)涵則在“全經(jīng)”,“欲動(dòng)”,由彰顯至深密,從象外到象內(nèi),大千世界,無(wú)所不容;僅觀人間之蠅營(yíng)狗茍,于義憤之外,恍然頓悟。從章法上說(shuō),律詩(shī)中間兩聯(lián)要求虛實(shí)相生,三四句實(shí)寫(xiě),五六句則應(yīng)當(dāng)化實(shí)為虛,措辭表意不可復(fù)犯,方能體現(xiàn)“神韻”“氣象”之妙。從禪學(xué)上說(shuō),佛家主“虛靜”,尚“自然”,和光同塵;深一層探求,五六句似還參合“有無(wú)”“生滅”“變常”之理;即處“靜觀”“達(dá)觀”態(tài)度,與三四句世俗的“勢(shì)利”“涼薄”恰成對(duì)照。末兩句“世事浮云”與“高臥加餐”由禪意而來(lái)。“何足問(wèn)”有不屑一顧的鄙薄之意,所指實(shí)有其人其事,承三四句,“高臥”承五六句,超凡脫俗。前后既錯(cuò)綜成文,又一氣貫注,構(gòu)思布局縝密精妙。
王維一生沉浮宦海,安史亂后,“在輞口,其水舟于舍下,別置竹洲花塢,與道友裴迪浮舟往來(lái),彈琴賦詩(shī),嘯詠終日”;“在京師;退朝之后,焚香獨(dú)坐,以禪誦為事。”(《舊唐書(shū)本傳》)這種亦顯亦隱,半儒半釋的人生經(jīng)歷與處世態(tài)度,勢(shì)必造成巨大的心理矛盾,猶如碧潭止水,宜清心靜觀;但仰望高谷急湍,依舊凜然飛動(dòng),怵目驚心。王維全部詩(shī)作均可作如是觀,通過(guò)《酌酒與裴迪》一詩(shī)即可透視此種矛盾心態(tài)。
【王維 酌酒與裴迪】相關(guān)文章:
王維《酌酒與裴迪》全詩(shī)翻譯賞析08-10
品讀王維《山中與裴秀才迪書(shū)》12-08
品讀王維山中與裴秀才迪書(shū)12-07
《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》王維古詩(shī)鑒賞11-02