韋應(yīng)物《觀田家》
引導(dǎo)語:《觀田家》是唐代詩人韋應(yīng)物所寫的一首描寫農(nóng)家生活的五言律詩。該詩語言平實,客觀真實地展示了田家生活的凄楚與悲哀。
觀田家
唐代 作者:韋應(yīng)物
微雨眾卉新,一雷驚蟄始。
田家?guī)兹臻e,耕種從此起。
丁壯俱在野,場圃亦就理。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
倉稟無宿儲,徭役猶未已。
方慚不耕者,祿食出閭里。
譯文
春雨過后,所有的花卉都煥然一新。一聲春雷,蟄伏在土壤中冬眠的動物都被驚醒了。
農(nóng)民沒過幾天悠閑的日子,春耕就開始了。自驚蟄之日起,就得整天起早摸黑地忙于農(nóng)活了。
健壯的青年都到田地里去干活了,留在家里的女人小孩就把家門口的菜園子收拾收拾,準備種菜了。
他們每天都忙忙碌碌的,回到家天已經(jīng)很晚了,還得把牛牽到村子西邊的溪溝里讓它飲水。
這樣又累又餓,他們自己卻不覺得苦,只要看到雨水滋潤過的禾苗心里就覺得很是歡喜。
可是即使他們整日這樣忙碌,家里也沒有隔夜的糧食,而勞役卻是沒完沒了。
看著這些,我想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。
注釋
①景常晏:指天晚。
②劬:勞苦。
③膏澤:指雨下到田里。
④閭里:民間、鄉(xiāng)里。
【韋應(yīng)物《觀田家》】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物 《觀田家》08-13
韋應(yīng)物《觀田家》的賞析07-22
韋應(yīng)物:《觀田家》賞析10-12
韋應(yīng)物觀田家全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19
王維觀田家賞析10-09
《觀田家》閱讀答案及賞析09-25
柳宗元:田家07-23
韋應(yīng)物 《東郊》07-05
《東郊》韋應(yīng)物11-06
韋應(yīng)物古詩07-02