www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    席慕容《青春》英文翻譯

    時(shí)間:2020-10-12 13:02:23 席慕容 我要投稿

    席慕容《青春》英文翻譯

      《青春》是席慕蓉創(chuàng)作的現(xiàn)代詩(shī)歌。下面是我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)席慕容《青春》英文翻譯,歡迎大家閱讀。

    席慕容《青春》英文翻譯

      中文原詩(shī)

      青春

      席慕容 作

      所有的結(jié)局都已寫好

      所有的.淚水也都已啟程

      卻忽然忘了是怎樣的一個(gè)開始

      在那個(gè)古老的不再回來(lái)的夏日

      無(wú)論我如何地去追索

      年輕的你只如云影掠過(guò)

      而你微笑的面容極淺極淡

      逐漸隱沒(méi)在日落后的群嵐

      遂翻開那發(fā)黃的扉頁(yè)

      命運(yùn)將它裝訂得極為拙劣

      含著淚我一讀再讀

      卻不得不承認(rèn)

      青春是一本太倉(cāng)促的書

      英譯本一

      Youth

      By Xi Murong

      Tr. Peter Jingcheng Xu

      許景城 譯

      All finales have been determined

      All tears have for the journey departed

      Yet I forgot how you, my Youth started

      In the old summer never to return

      However hard I try to quest

      You, my Youth just flits away like a cloud shadow

      Your smiling countenance is so pale, so shallow

      Vanishing into the mountains after sunset

      Turning slowly the yellowed title page

      Stapled deadly clumsy by fate

      With tears reading again and again

      I have to admit

      Youth is a fleeting book

      英譯本二

      Youth

      By Xi Murong

      佚名 譯

      All finale has been written out

      All tears have set forward

      But I forgot suddenly how it began

      In that old summer that never comes back again

      No matter how I go for searching

      You only pass by at a young age like a cloud shadow

      A smiling face super pale and shallow

      After sunset gradually faded behind a host of hills

      Then to the yellow fly page I turn

      Fate binds it up, utmost clumsy

      Tears in my eyes,I read again and again

      Having to admit that

      youth is a book so hastily written

      英譯本三

      Youth

      By Xi Murong

      佚名 譯

      Each of the endings had been written

      All the tears been already on the way

      But how did it begin we’d forgotten

      On that old unrepeatable summer’s day

      No matter how I used to follow trace

      Thee young, in the flashy floating clouds lost

      A softest and faintest smile on thou face

      Which day by day disappeared amidst

      From hill to hill after the sun’s falling

      Then the yellowish title page unfolded

      Fortune made it with awfully binding

      With tears again and again had I read

      Being unwilling to admit the truth

      All is rush written in the book of youth

    【席慕容《青春》英文翻譯】相關(guān)文章:

    席慕容《七里香》英文翻譯11-05

    席慕容青春詩(shī)集10-25

    席慕容青春賞析09-27

    青春席慕容朗誦稿11-08

    席慕容無(wú)怨的青春11-06

    《青春》席慕容朗誦稿11-04

    席慕容詩(shī)集關(guān)于青春10-24

    席慕容詩(shī)作《青春》賞析10-17

    席慕容《青春》及賞析11-20

    变态SM天堂无码专区| 国产成人精品AA毛片| 日韩人妻无码精品| 一区二区国产高清视频在线| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| chinese老女人老熟妇hd| 亚洲精品无码永久电影在线| 性少妇VIDEOSEXFREEXXXX片| gogogo高清在线观看视频电影| 国产欧美日韩一区二区三区|