辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞
《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》作者為唐朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩(shī)全文如下:
桃李風(fēng)前多嫵媚,楊柳更溫柔。喚取笙歌爛熳游。且莫管閑愁。
好趁春晴連夜賞,雨便一春休。草草杯盤(pán)不要收。才曉便扶頭。
【前言】
《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》是南宋愛(ài)國(guó)詞人辛棄疾的作品。這首詞是寫(xiě)春游的。它以抒情的.筆調(diào),明快的語(yǔ)言,描寫(xiě)了春光明媚以及作者及時(shí)行樂(lè)的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。
【翻譯】
桃花和李子花在春風(fēng)中招搖著嫵媚的身姿,春風(fēng)扶柳,柳條隨風(fēng)舒展比桃花和李子花還要柔美。在春天里吹著笙,唱著歌隨意交游,不管人世間紛紛擾擾。比喻春閑悠然的景象。
【鑒賞】
這首詞是寫(xiě)春游的。它以抒情的筆調(diào),明快的語(yǔ)言,描寫(xiě)了春光明媚以及作者及時(shí)行樂(lè)的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開(kāi)頭二句寫(xiě)春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫(xiě)。桃李臨風(fēng)起舞,嫵媚動(dòng)人。楊柳的長(zhǎng)條裊娜于春風(fēng)之中,故作者說(shuō)“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強(qiáng)的感情色彩,也表現(xiàn)了作者對(duì)明媚春光的熱愛(ài)。
如果說(shuō)以上兩句側(cè)重“春”字,而接下去四句側(cè)寫(xiě)“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來(lái)盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂(lè)活動(dòng)中去;而后兩句則說(shuō)趁著天氣晴好,連夜賞花,表達(dá)了作者惜春愛(ài)花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語(yǔ),集中而突出地把作者游興之高描敘了出來(lái)。結(jié)尾二句寫(xiě)醉酒。言其杯盤(pán)草草,尚未收起,又準(zhǔn)備來(lái)日侵曉再飲扶頭酒,以便長(zhǎng)醉不長(zhǎng)醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應(yīng),說(shuō)明作者看似玩得瀟灑,其實(shí)并未忘世,內(nèi)心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時(shí)行樂(lè),借以超越苦痛而已。
【辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞】相關(guān)文章:
李清照《武陵春》鑒賞03-11
玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
《武陵春 李清照》鑒賞題07-18
宋代李清照《武陵春》鑒賞03-03
李清照《武陵春·春晚》鑒賞02-25
賀新郎·和前韻_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
武陵春李清照的原文03-01
李清照《武陵春》原文欣賞02-22
辛棄疾破陣子翻譯和原文12-20