- 相關(guān)推薦
《木蘭花慢·滁州送范倅》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《木蘭花慢·滁州送范倅》是宋朝詞人辛棄疾的作品。這首詞作于干道八年(1172)滁州(今屬安徽)任上,是為送他的同事范昂赴京城臨安而作。上片寫(xiě)惜別之情和流光虛度之嘆。下片寄托自己感慨之情。全詞運(yùn)用對(duì)比的手法寄托情懷,從“怯”開(kāi)始,到“況”一進(jìn),再“只管”一恨;到下片“便好”到“問(wèn)我”到“醉來(lái)”,層層相催,逼人欷獻(xiàn)嘆惋。抒發(fā)離情中透露著豪放。
作品原文
木蘭花慢·滁州送范倅
老來(lái)情味減,對(duì)別酒,怯流年。況屈指中秋,十分好月,不照人圓。無(wú)情水都不管;共西風(fēng)、只管送歸船。秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。
征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。長(zhǎng)安故人問(wèn)我,道愁腸殢酒只依然。目斷秋霄落雁,醉來(lái)時(shí)響空弦。
作品注釋
①范倅:即范昂,滁州(今安徽滁縣)通判。倅,副職。
②稼軒三十三歲而自稱“老來(lái)”。一則因?yàn)楣湃顺38袊@時(shí)光流逝人生易老,二則針對(duì)年少立業(yè)而言,現(xiàn)在已過(guò)而立之年,而復(fù)國(guó)大業(yè)仍為實(shí)現(xiàn),所以稱“老”。
③莼:指莼菜羹。鱸:指鱸魚(yú)膾。《世說(shuō)新語(yǔ)·識(shí)鑒篇》:“張季鷹辟齊王東曹掾,在洛,見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵?”遂命駕便歸。俄而齊王敗,時(shí)人皆謂見(jiàn)機(jī)。”作者借其指代范昂返鄉(xiāng)。
④兒女:有二義,一指青年男女。一指兒子和女兒。此處當(dāng)指作者。
⑤朝天:指朝見(jiàn)天子。
⑥玉殿:荒地處理政事的金鑾寶殿,用以代指皇帝。
⑦夜半承明:漢有承明廬。承明廬在石渠閣外。直宿所止曰廬。源自李商隱《賈生》詩(shī):“宣室求賢訪逐臣,賈生才調(diào)更無(wú)倫。可憐夜半虛前席,不問(wèn)蒼生問(wèn)鬼神。”
⑧視草:為皇帝起草制詔。玄宗即位,張說(shuō)等如入禁中,謂之翰林待詔。……或詔從中出,雖宸翰所揮,亦資其檢討,謂之視草。(《舊唐書(shū)·職官志》)
⑨籌邊:籌劃邊防軍務(wù)。
⑩殢酒:沉溺于酒。唐韓偓《有憶》:“愁腸殢酒人千里,淚眼倚樓天四垂。”秦觀《夢(mèng)揚(yáng)州》詞:“殢酒困花,十載因誰(shuí)淹留。”
作品譯文
我感到人生衰老,早年的情懷、趣味全減,面對(duì)著送別酒,怯懼年華流變。何況屈指指計(jì)算中秋佳節(jié)將至,那一輪美好的圓月,偏不照人的團(tuán)圓。無(wú)情的流水全不管離人的眷戀,與西風(fēng)推波助瀾,只管將歸舟送歸。祝愿你在這晚秋的江面,能將莼菜羹、鱸魚(yú)膾品嘗,回家后懷兒女團(tuán)取在夜深的燈前。
趁旅途的征衫未換,正好去朝見(jiàn)天子,而今朝廷正思賢訪賢。料想在深夜的承明廬,正留下來(lái)教你檢視翰林院草擬的文件,還派遣籌劃邊防軍備。說(shuō)都故友倘若問(wèn)到我,只說(shuō)我依然是愁腸滿腹借酒澆愁愁難遣。遙望秋天的云霄里一只落雁消逝不見(jiàn),我沉醉中聽(tīng)到有誰(shuí)奏響了空弦!
創(chuàng)作背景
此詞作于乾道八年(1172)稼軒任滁州任上。范昂任滁州通判,是辛棄疾的副手,幫助處理政事。這年秋天,范昂任滿,稼軒作此詞為他送行。
作品鑒賞
這首詞是作者贈(zèng)與范昂的,這次范昂被召回臨安,作者對(duì)他寄與了殷切的期望,希望他能受到皇帝的重用,并熱情地鼓勵(lì)他到前方去籌劃軍事,充分發(fā)揮他的才能。作者借送別的機(jī)會(huì),傾吐自己滿腹的憂國(guó)深情,在激勵(lì)友人奮進(jìn)之時(shí),又宣泄了自己壯志難酬的苦悶,慷慨悲涼之情,磊落不平之氣,層見(jiàn)疊出。
上闋頭三句“老來(lái)情味減,對(duì)別酒,怯流年。”陡然而起,直抒胸臆,以高屋建瓴之勢(shì)籠罩全篇。蘇軾有“對(duì)尊前,惜流年”的詞句(《江神子·冬景》),此處便化用了但感覺(jué)更深沉悲慨。詞人意有所郁結(jié),面對(duì)別酒隨事觸發(fā)。本意雖含而未露,探其幽眇,“老來(lái)”兩字神貌可鑒。詞人作此詞時(shí)正值壯年,何以老邁自居,心情蕭索至此呢?詞人存其弱冠之年“突騎渡江”,率眾南歸后,正擬做一番扭轉(zhuǎn)乾坤的事業(yè),不料竟沉淪下僚,輾轉(zhuǎn)宦海。公元1172年(乾道八年)詞人出任滁州知州,當(dāng)時(shí)朝廷茍安,北伐無(wú)期,旌旗未展頭先白,作者只能“對(duì)別酒,怯流年。”“況屈指中秋,十分好月,不照人圓。”作者身處政治逆境中,對(duì)于寒暑易節(jié),素魄盈虧,特別敏感,雙眼看友人高蹈離去,惜別而外,另有衷曲,于是浮想聯(lián)翩,情思奔涌。“無(wú)情水都不管,共西風(fēng)、只管送歸船。”“都不管”和“只管”道盡“水”與“西風(fēng)”的無(wú)情,一語(yǔ)雙關(guān)。既設(shè)想了友人別后歸途的情景,又暗喻范氏離任乃朝中局勢(shì)所致。以西風(fēng)喻惡勢(shì)力,在辛詞中不乏其例。如“吳楚地,東南坼。英雄事,曹劉敵。被西風(fēng)吹盡,了無(wú)塵跡。”(《滿江紅》)“秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。”筆鋒陡轉(zhuǎn),變剛為柔,一種渾厚超脫的意境悠然展現(xiàn)出來(lái),前句用張翰的故事,后句用黃庭堅(jiān)的詩(shī)意,使人讀之翕然而有“歸歟”之念。此二句當(dāng)是懸想范倅離任后入朝前返家的天倫之樂(lè)。
下闋,轉(zhuǎn)到送別主旨上。“征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。”由上闋末句初跌而出,格調(diào)轉(zhuǎn)亢,與上面“歸歟”之境構(gòu)成迥然不同的畫(huà)面。詞人有意用積極精神,昂揚(yáng)語(yǔ)調(diào),為友人入朝壯色。頭二句言友人入朝前勤勞忠?jiàn)^,三句言朝廷求賢若渴。“想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊”,好一派君臣相得,振邦興國(guó)的景象!夜里在承明廬修改詔書(shū),又奉命去籌劃邊事,極言恩遇之深。承明,廬名,是漢代朝官值宿(猶后代的值班)之地,詞里借指宮廷。
這幾句寄托了詞人的理想,表明愿為光復(fù)中原竭股肱之力、效忠貞之節(jié),大有“但用東山謝安石,為君談笑靜胡沙”(李白《永王東巡歌》)的氣概。下面再一轉(zhuǎn)折,將滔滔思潮訇然閘住。“長(zhǎng)安故人問(wèn)我,道愁腸殢酒只依然”,變奮激昂揚(yáng)為紆徐低沉。倘若友人去了京城,遇到老朋友,可以告訴他們,自己仍然是借酒銷愁,為酒所困。長(zhǎng)安,這里代指南宋都城臨安。“愁腸殢酒”乃化用唐未韓偓《有憶》詩(shī)“腸殢?酒人千里”句,殢是困擾之意。話語(yǔ)外表露出自己報(bào)國(guó)無(wú)門的無(wú)限悲憤。
前面幾經(jīng)翻跌,蓄意蓄勢(shì),至結(jié)尾,突然振拔:“目斷秋霄落雁,醉來(lái)時(shí)響空弦”。詞人醉中張弓滿月,空弦虛射,卻驚落了秋雁,真乃奇思妙想。“目斷”兩字極有神韻,其實(shí)是翻用《戰(zhàn)國(guó)策》“虛弓落病雁”的典故,可是不著痕跡。一個(gè)壯懷激烈、無(wú)用武之地的英雄形象通過(guò)這兩句顯現(xiàn)出來(lái),他的情懷只能在酒醉后發(fā)泄出來(lái)。正如清陳廷焯說(shuō):“稼軒有吞吐八荒之慨而機(jī)會(huì)不來(lái),……故詞極豪雄而意極悲郁。”(《白雨齋詞話》)
這首詞在藝術(shù)手法上的高明之處在于聯(lián)想與造境上。豐富的聯(lián)想與跌宕起伏的筆法相結(jié)合,使跳躍性的結(jié)構(gòu)顯得整齊嚴(yán)密。全詞的感情由聯(lián)想展開(kāi)。“老來(lái)情味減”一句實(shí)寫(xiě),以下筆筆虛寫(xiě),以虛襯實(shí)。由“別酒”想到“西風(fēng)”,“歸船”;由“西風(fēng)”、“歸船”想到“江上”,燈前下邊轉(zhuǎn)到朝廷思賢,再轉(zhuǎn)到托愁腸殢酒,最后落到醉中發(fā)泄。由此及彼,由近及遠(yuǎn);由反而正,感情亦如江上的波濤大起大落,通篇蘊(yùn)含著開(kāi)闔頓挫、騰挪跌宕的氣勢(shì),與詞人沉郁雄放的風(fēng)格相一致。
詞牌簡(jiǎn)介
木蘭花,原為唐教坊曲名,宋人演為慢調(diào)。雙調(diào)一百零一字,平韻格。曲調(diào)與令詞《木蘭花》無(wú)關(guān)。
作品格律
○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻
老來(lái)情味減,對(duì)別酒,怯流年。況屈指中秋,十分好月,不照人圓。
●○○●●,●○●,●○○。●⊙●○○,⊙○●●,⊙●○△。
無(wú)情水都不管;共西風(fēng)、只管送歸船。秋晚莼鱸江上,夜深兒女燈前。
○○●○●●,●○○、●●●○△。○●○○●●,●○●●○△。
征衫,便好去朝天,玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。
○△,●●⊙○△,○●●○△。●⊙●○○,⊙○●●,⊙●○△。
長(zhǎng)安故人問(wèn)我,道愁腸殢酒只依然。目斷秋霄落雁,醉來(lái)時(shí)響空弦。
○○●○●●,●○○●●●○△。○●○○●●,●○●●○△。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。字幼安,號(hào)稼軒,歷城(今山東濟(jì)南)人。人稱“詞中之龍”,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書(shū)記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點(diǎn)刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運(yùn)使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長(zhǎng)達(dá)二十年之久,其間一度起為福建提點(diǎn)刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略《美芹十論》等,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛(ài)國(guó)感情。有《稼軒長(zhǎng)短句》以及今人輯本《辛稼軒詩(shī)文鈔存》。
【《木蘭花慢·滁州送范倅》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾宋詞《木蘭花慢·滁州送范倅》賞析08-31
辛棄疾感皇恩·滁州為范倅壽全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-19
《賀新郎·賦琵琶》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析08-04
《南鄉(xiāng)子·何處望神州》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析07-13
《青玉案·元夕》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析08-19
秦觀《浣溪沙》宋詞賞析及注釋翻譯09-13
辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析09-22