- 相關(guān)推薦
宿新市徐公店原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里
這是一首描寫(xiě)暮春農(nóng)村景色的詩(shī)歌,詩(shī)人把景物與人物融為一體描繪,別有情趣。
宿新市徐公店①
【宋】 楊萬(wàn)里
籬落②疏疏③一徑④深⑤,樹(shù)頭花落未成陰。
兒童急走⑥追黃堞,飛入菜花無(wú)處尋。
【注釋】
①新市徐公店:新市:地名。今浙江省德清縣新市鎮(zhèn)。新市又為宋代釀酒中心,政府在新市設(shè)酒稅官,由朱熹之子朱塾擔(dān)任。楊萬(wàn)里迷戀新市西河口林立的酒。痛飲大醉。留住新市徐公店。徐公店,姓徐的人家開(kāi)的酒店名。②籬落:籬笆。③疏疏:稀疏。④徑:小路。⑤深:深遠(yuǎn)。⑥急走:快速奔跑。
【譯文】
在稀稀落落的籬笆旁,有一條小路伸向遠(yuǎn)方,路旁樹(shù)上的花已經(jīng)凋落了,而新葉卻剛剛長(zhǎng)出,還沒(méi)有形成樹(shù)陰。兒童們奔跑著,追撲翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是黃色的蝴蝶飛到黃色的菜花叢中,孩子們?cè)僖卜植磺濉⒄也坏剿鼈兞恕?/p>
【賞析】
第一句是純景物的靜態(tài)描寫(xiě)。籬笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態(tài),顯見(jiàn)其中有間隔,才能看見(jiàn)籬笆外面的山道。“一徑深”,表明山道只有一條,并且很長(zhǎng)很長(zhǎng),延伸向遠(yuǎn)方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對(duì)照,稀稀疏疏與綿綿長(zhǎng)長(zhǎng)相對(duì)照,互相映襯,突出了農(nóng)村清新與寧?kù)o。
第二句也是純景物的靜態(tài)描寫(xiě)。路旁,樹(shù)枝上的桃花、李花已經(jīng)落了,但樹(shù)葉還沒(méi)有長(zhǎng)得茂密,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。
第三句是人物動(dòng)態(tài)描寫(xiě)。“急走”與“追”相結(jié)合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場(chǎng)面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。
第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無(wú)處尋了。讀者可以想象,這時(shí)兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態(tài),以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現(xiàn)出兒童們的天真和稚氣。
本詩(shī)通過(guò)對(duì)春末夏初季節(jié)交替時(shí)景色的描寫(xiě),體現(xiàn)了萬(wàn)物勃發(fā)的生命力。全詩(shī)所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動(dòng)也極為平常,但由于采取景物與人物相結(jié)合,動(dòng)靜相間的寫(xiě)作手法,成功地刻畫(huà)出農(nóng)村恬淡自然,寧?kù)o清新的早春風(fēng)光。
【宿新市徐公店原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里】相關(guān)文章:
楊萬(wàn)里《宿新市徐公店》賞析02-09
宿新市徐公店楊萬(wàn)里賞析05-28
楊萬(wàn)里《宿新市徐公店》組詩(shī)賞析02-18
楊萬(wàn)里《宿新市徐公店》的意思及全詩(shī)翻譯賞析07-26
宿新市徐公店古詩(shī)賞析02-18
宿新市徐公店楊萬(wàn)里賞析3篇05-28
宿新市徐公店古詩(shī)10-13