- 相關(guān)推薦
《菩薩蠻紅樓別夜堪惆悵》閱讀答案及翻譯賞析
菩薩蠻①
韋莊
紅樓②別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳③。殘?jiān)鲁鲩T(mén)時(shí),美人和淚辭。
琵琶金翠羽④,弦上黃鶯語(yǔ)。勸我早還家,綠窗人似花。
注:①這首詞創(chuàng)作于韋莊浪跡江南、思鄉(xiāng)懷人之時(shí)。②紅樓:代指富豪家的樓閣。③流蘇帳:裝飾著彩須花縷的帳子。④金翠羽:本指美人的金釵,這里代指歌女。
1.請(qǐng)從虛與實(shí)的角度對(duì)詞的下片進(jìn)行賞析。(6分)
【答案】①“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)”兩句,實(shí)寫(xiě)作者在他鄉(xiāng)聽(tīng)歌女彈琵琶,弦上彈出黃鶯般的音樂(lè)聲。(2分)②“勸我早還家,綠窗人似花”這兩句虛寫(xiě),(1分)寫(xiě)詞人由“黃鶯語(yǔ)”聯(lián)想到臨別時(shí)愛(ài)人叮嚀自己早日歸家,又想到花容月貌的愛(ài)人此時(shí)正依窗遠(yuǎn)望,盼我歸去。(2分)③虛實(shí)結(jié)合,表達(dá)了作者的思鄉(xiāng)懷人的惆悵之情。(1分)
【解題思路】題目要求考生從虛與實(shí)的角度對(duì)詞的下片進(jìn)行賞析。手法已經(jīng)明確,內(nèi)容已經(jīng)指定。答題時(shí)明確實(shí)寫(xiě)的內(nèi)容, “琵琶金翠羽,弦上黃鶯語(yǔ)”兩句,實(shí)寫(xiě)作者在他鄉(xiāng)聽(tīng)歌女彈琵琶,弦上彈出黃鶯般的音樂(lè)聲;虛寫(xiě)內(nèi)容,“勸我早還家,綠窗人似花”,寫(xiě)詞人由“黃鶯語(yǔ)”聯(lián)想到臨別時(shí)愛(ài)人叮嚀自己早日歸家,又想到花容月貌的愛(ài)人此時(shí)正依窗遠(yuǎn)望,盼我歸去。然后能回答這效果,虛實(shí)結(jié)合,表達(dá)了作者的思鄉(xiāng)懷人的惆悵之情。
2.清代張皋文認(rèn)為此詞是詞人“留蜀后寄意之作”,看似思鄉(xiāng)懷人,實(shí)際上借用了《離騷》中的“眾芳之所在”和“美人譬于君”的比喻手法,流露出“惓惓君國(guó)之思”。請(qǐng)結(jié)合詞的上片進(jìn)行簡(jiǎn)要分析。(5分)
【參考答案】①開(kāi)頭兩句,描寫(xiě)紅樓結(jié)彩下垂的羅帳和香料加工的紅燭,極力鋪張“紅樓”之富之美,(1分)暗喻故國(guó)之美之富。(1分)②“殘?jiān)隆眱删洌瑢?xiě)美人帶著欲留不可、欲別不忍的無(wú)可奈何之情,依依不舍地與自己告別,(2分)以美人喻君王,表達(dá)君臣之眷戀。(1分)
【解題思路】題目要求考生就詩(shī)歌的思想感情進(jìn)行分析。必須回到詩(shī)句中,開(kāi)頭兩句極力鋪張“紅樓”之富之美,暗喻故國(guó)之美之富。接下兩句,寫(xiě)美人依依不舍地與自己告別,以美人喻君王,表達(dá)君臣之眷戀。
【注釋】
①紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨一說(shuō)猶青樓,妓女所居。
②堪惆悵:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而傷感、懊惱。
③香燈:即長(zhǎng)明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點(diǎn)。
④流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等制成的穗狀垂飾物。常飾干車馬、帳帳等物上。此指飾有流蘇的帷帳。
⑤殘?jiān)鲁鲩T(mén)時(shí)美人和淚辭:此句是當(dāng)黎明之時(shí)將要出門(mén)離去女子留著眼淚與之辭別。
⑥琵琶:初創(chuàng)批把。見(jiàn)《釋名釋樂(lè)器》。此類樂(lè)器原流行于波斯、阿拉伯等地,漢代傳人我國(guó)。后經(jīng)改造,團(tuán)體修頸,有四弦、十二柱。俗稱“秦漢子”。南北朝時(shí)又有曲項(xiàng)琵琶傳八我國(guó)。四弦腹呈半梨形頸上有四柱,橫抱懷中用撥子彈奏即現(xiàn)今琵琶的前身。唐宋以來(lái)經(jīng)不斷改進(jìn)柱垃逐漸增多改橫抱為豎抱,廢撥子改用手指彈奏,觀今民間的琵琶有十七柱,通常稱四相十三品革新的琵琶有六相十八品;后者能彈奏所有半音技法豐富成為重要的民族樂(lè)器。
⑦金翠羽:指琵琶上用黃金和翠玉制成的飾物。
⑧弦上黃鶯語(yǔ):此句是指琵琶之聲猶如黃鶯的啼叫。
⑨綠窗:綠色紗窗。指貧女的閨室。與紅樓相對(duì),紅樓為富家女子閨室。
【翻譯】
當(dāng)時(shí)紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳。殘?jiān)聦⒙洌靹偲茣詴r(shí),“我”就要出門(mén)遠(yuǎn)行,美人含著淚珠為“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。臨別時(shí)為我彈奏一曲如泣如訴的樂(lè)章,那琵琶桿撥上裝飾著用金制成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏著嬌軟的鶯語(yǔ),婉轉(zhuǎn)動(dòng)人。那凄惻的音樂(lè)分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等著他。
【簡(jiǎn)析】
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》是五代十國(guó)時(shí)期韋莊所寫(xiě)的一首詞,是一首流連繾綣,情感凄惻的離別詞。詞中所寫(xiě)的場(chǎng)景當(dāng)是漂泊他鄉(xiāng)的游子對(duì)從前離別場(chǎng)景的回憶。上片回憶別時(shí)情景,紅樓香燈,流蘇半卷的富麗環(huán)境,與殘?jiān)鲁鲩T(mén),美人傾淚的愁苦離情形成強(qiáng)烈對(duì)比,愈發(fā)增添了離人的惆悵。下片寫(xiě)異鄉(xiāng)懷人,悅耳動(dòng)聽(tīng)的琵琶聲,宛若愛(ài)人的耳邊叮嚀,正勸我早日歸家團(tuán)聚。詞一氣呵成,如行云流水,毫無(wú)滯礙,格調(diào)清麗疏淡,蘊(yùn)藉風(fēng)流,手法上則純用白描,具有濃郁的民間詞氣息。
【賞析】
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創(chuàng)作于韋莊浪跡江南一帶時(shí),思鄉(xiāng)懷念妻子的惆悵心情。韋莊生在唐帝國(guó)由衰弱到滅亡、五代十國(guó)分裂混亂的時(shí)代。他一生飽經(jīng)亂離漂泊之苦。黃巢攻破長(zhǎng)安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結(jié)束了這漂泊流離的生活
此詞描寫(xiě)是一段艷情牛活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫(huà)圖。詞的上片,寫(xiě)離別之夜,愛(ài)人和淚送行的動(dòng)人情景。主要運(yùn)用賦法。敘說(shuō)離別之景,抒發(fā)離別之苦
“紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”小小的紅樓,散發(fā)出清香的燈光,流蘇帳半卷著,這里充滿了溫馨的氣氛。然而這樣美好的情景又是那般地讓人感傷悲苦,因?yàn)檫@亦是一個(gè)離別的夜晚,明日就山岳相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。
“殘?jiān)鲁鲩T(mén)時(shí),美人和淚辭。”次二句寫(xiě)情深似海,難舍難分,一直到殘?jiān)聦⒙鋾r(shí),愛(ài)人帶著淚水,才送我離開(kāi)家門(mén),分手告別的。良宵苦短,殘?zhí)鞎裕蜏I辭別。