www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    徐志摩的《再別康橋》

    時(shí)間:2023-01-06 18:41:07 再別康橋 我要投稿

    徐志摩的《再別康橋》

      中文原文:

    徐志摩的《再別康橋》

      再別康橋

      輕輕的我走了,

      正如我輕輕的來;

      我輕輕的招手,

      作別西天的云彩。

      ----

      那河畔的金柳,

      是夕陽(yáng)中的新娘;

      波光里的艷影,

      在我的心頭蕩漾。

      ----

      軟泥上的青荇,

      油油的在水底招搖;

      在康河的柔波里,

      甘心做一條水草!

      ----

      那榆蔭下的一潭,

      不是清泉,是天上虹;

      揉碎在浮藻間,

      沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

      ----

      尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙,

      向青草更青處漫溯;

      滿載一船星輝,

      在星輝斑斕里放歌。

      ----

      但我不能放歌,

      悄悄是別離的笙簫;

      夏蟲也為我沉默,

      沉默是今晚的康橋!

      ----

      悄悄的我走了,

      正如我悄悄的來;

      我揮一揮衣袖,

      不帶走一片云彩。

      英語(yǔ)原文

      Very quietly I take my leave

      As quietly as I came here;

      Quietly I wave good-bye

      To the rosy clouds in the western sky.

      The golden willows by the riverside

      Are young brides in the setting sun;

      Their reflections on the shimmering waves

      Always linger in the depth of my heart.

      The floating heart growing the sludge

      Sways leisurely under the water;

      In the gentle waves of Cambridge

      I would be a water plant!

      That pool under the shade of elm trees

      Holds not water but the rainbow from the sky;

      Shattered to pieces among the duck weeds

      Is the sediment of a rainbow-like dream?

      To seek a dream?

      Just to pole a boat upstream

      To where the green grass is more verdant

      Or to have the boat fully loaded with starlight

      And sing aloud in the splendor of starlight.

      But I can’t sing aloud

      Quietness is my farewell music;

      Even summer insects heap silence for me

      Silent is Cambridge tonight!

      Very quietly I left

      As quietly as I came here;

      Gently I flick my sleeves

      Not even a wisp of cloud will I bring away.

      法語(yǔ)譯文

      Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo

      Douce et légère est ma démarche

      Tout comme mon arrivée, légère

      Ma main salue gentiment

      Pour prendre congé des brumes de l’ouest .

      Ce saule doré sur la rive,

      C’est comme une mariée au soleil couchant.

      Le reflet splendide des eaux qui chatoient,

      Les vaguelettes bercent mon c?ur.

      Ces mousses vertes sur le fond boueux,

      On les voit scintiller, elles se font remarquer

      Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam

      Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !

      Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,

      N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel

      Tombé en morceaux entre les joncs.

      Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.

      Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque

      Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore

      Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles

      Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant

      Hélas je ne sais pas chanter

      En silence je m'éloigne de ma flûte

      Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes

      Recueillement ce soir, au pont de Cambridge

      Je repars dans la paix,

      Comme je suis arrivé, silencieux

      Je me secoue les manches,

      Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage.

      字詞注釋

      ⑴青荇(xìng):多年生草本植物,葉子略呈圓形,浮在水面,根生在水底,花黃色。

      ⑵招搖:這里有“逍遙”之意。

      ⑶篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撐船工具。

      ⑷溯(sù):逆著水流的方向走。


    【徐志摩的《再別康橋》】相關(guān)文章:

    徐志摩的再別康橋06-13

    再別康橋徐志摩詩(shī)作12-26

    徐志摩-《再別康橋》賞析10-27

    徐志摩的《再別康橋》賞析08-27

    徐志摩的再別康橋原文05-29

    徐志摩《再別康橋》的“美”12-05

    徐志摩再別康橋全文05-31

    徐志摩再別康橋 全文06-21

    對(duì)徐志摩《再別康橋》的賞析08-27

    国产农村妇女毛片精品久久| 日韩国产高清制服一区| 一区二区三区国产好的精华液| 久久躁狠狠躁夜夜Av| 国产成人一区二区三区在线视频| 99久热re在线精品996热视频| 久久久久99久久久久久久久| 狠狠亚洲婷婷综合色香五月加勒比| 国产精品网红尤物福利在线观看| 国产免费高清视频|