文言文季梁往見王翻譯
季梁往見王,大家是否有學(xué)到的呢,季梁是春秋初期漢陽(yáng)諸姬之首隨國(guó)著名的政治家、軍事家和思想家。文言文季梁往見王翻譯,歡迎閱讀。
(季梁)往見王曰:“今者臣來(lái),見人于大行1,方2北面而持其駕3,告臣曰:‘吾欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多!’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。”
譯文介紹
季梁前往見大王說(shuō):“今天,臣看見有人在一條大路上,正在朝著北面駕車前行,對(duì)我說(shuō),他想到楚國(guó)去。我說(shuō):‘你要到楚國(guó)去,為什么卻將要向北面駕車’。車的主人說(shuō),‘我的馬很好,跑得快。’我說(shuō):‘馬雖然好,但這條路不是去楚國(guó)的路。’他說(shuō):‘我的財(cái)物多’。我說(shuō):‘財(cái)物多,但是這條路不是去楚國(guó)的路。’他說(shuō):‘我的車夫好。’像這樣的東西[良馬、財(cái)物、車夫]越好越多,離楚國(guó)就越遠(yuǎn)了.”
基本出處
成語(yǔ):南轅北轍
解釋詞語(yǔ)
1、大行(hang):大路。
2、方、正在。
3、持其駕:拿著韁繩,駕著車子.
4、奚為:何為,做什么.
5、御者:車夫.
補(bǔ)充原文
良:好
季梁:
季梁是春秋初期漢陽(yáng)諸姬之首隨國(guó)著名的政治家、軍事家和思想家。他不僅對(duì)隨楚關(guān)系的格局產(chǎn)生重大影響,而且成為開儒家學(xué)說(shuō)先河的重要學(xué)者之一,尤其是他的`哲學(xué)思想、政治思想和軍事思想,更是閃射出穿越時(shí)空的光束季梁,又稱季氏梁、季仕梁,政治家、軍事家、思想家。春秋初期隨國(guó)大夫,我國(guó)南方第一位文化名人,開儒家學(xué)說(shuō)先河的重要學(xué)者。李白譽(yù)其為“神農(nóng)之后,隨之大賢”。季梁對(duì)隨楚關(guān)系格局影響重大,輔佐隨侯期間,提出“夫民,神之主也”的唯物主義思想、“修政而親兄弟之國(guó)”的政治主張以及“避實(shí)擊虛”的軍事策略,使隨國(guó)成為“漢東大國(guó)”,周天子雖“三次征伐”被他稱為“荊蠻”的楚國(guó)皆“結(jié)盟而還”。可惜當(dāng)時(shí)的隨侯對(duì)季梁的諸多治國(guó)方略始納后棄,致使四面樹敵,前690年在與強(qiáng)楚青林山一役中喪國(guó)辱邦。作為亡國(guó)之臣的季梁因此郁郁而終。
概括:
用一個(gè)成語(yǔ)概括這則故事:南轅北轍
【文言文季梁往見王翻譯】相關(guān)文章:
《孟子見梁襄王》文言文原文注釋翻譯04-13
惠子相梁文言文原文翻譯11-27
《梁鴻尚節(jié)》文言文原文翻譯04-15
王昭素文言文翻譯12-21
王勃故事文言文翻譯10-16
王勃滕王閣序文言文翻譯10-26
《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13
惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27
王勃擬腹稿的文言文翻譯翻譯10-27
王戎識(shí)李文言文翻譯06-05