鐘氏之子文言文翻譯
《鐘氏之子》選自南朝劉義慶的《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的鐘氏之子文言文翻譯!
鐘氏之子文言文翻譯
原文
鐘毓、鐘會(huì)少有令譽(yù),年十三,魏文帝聞之,語(yǔ)其父鐘繇曰:“可令二子來(lái)。”于是敕見。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)惶惶,汗出如漿。”復(fù)問會(huì):“卿何以不汗?”對(duì)曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,汗不敢出。”
鐘毓兄弟小時(shí),值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時(shí)覺,且托寐以觀之。毓拜而后飲,會(huì)飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:“酒以成禮,不敢不拜。”又問會(huì)何以不拜,會(huì)曰:“偷本非禮,所以不拜。”
譯文
鐘毓、鐘會(huì)小的時(shí)候就受到大家的夸獎(jiǎng),十三歲的時(shí)候,魏文帝聽說(shuō)后,對(duì)他們的父親鐘繇說(shuō):“能讓你的兩個(gè)兒子來(lái)讓我見見嗎?。”于是他們奉皇帝的.命令進(jìn)見。鐘毓臉上有汗,皇帝問他:“你臉上為什么會(huì)出汗?”鐘毓回答說(shuō):“我見到您,感到緊張,所以出了很多汗。”皇帝又問鐘會(huì):那你為什么不出汗?”鐘會(huì)回答說(shuō):“我因?yàn)橐姷侥o張,連汗也不敢出。”
鐘毓兄弟小的時(shí)候,正當(dāng)父親晝午睡。于是一起偷喝藥酒。其父當(dāng)時(shí)覺察了,仍假裝睡著來(lái)觀察他們。鐘毓先行了禮而后飲,鐘會(huì)喝了酒卻不行禮。因而問鐘毓為什么行禮,毓說(shuō):“酒是用來(lái)成就禮教的,不敢不拜。”又問會(huì)為什么不拜,會(huì)說(shuō):“偷喝本來(lái)就不合禮法,所以不拜。”
劉義慶
劉義慶
劉義慶(403年--444年)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南朝宋政權(quán)文學(xué)家。《宋書》本傳說(shuō)他“性簡(jiǎn)素,寡嗜欲”。愛好文學(xué),廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈(zèng)任荊州刺史等官職,在政8年,政績(jī)頗佳。后任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責(zé)調(diào)回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學(xué)。除《世說(shuō)新語(yǔ)》外,還著有志怪小說(shuō)《幽明錄》。
【鐘氏之子文言文翻譯】相關(guān)文章:
《楊氏之子》文言文原文注釋翻譯04-22
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋06-04
《劉氏善舉》文言文原文注釋翻譯04-12
文言文虞氏03-12
《季氏將伐顓臾》文言文原文注釋翻譯04-12
虞氏文言文譯文08-07
《季氏將伐顓臾》高中文言文翻譯賞析01-19
富人之子文言文原文與譯文05-18
虞氏文言文譯文范文01-27
《浣花溪記》鐘惺文言文原文注釋翻譯04-12