- 相關(guān)推薦
表水涉澭文言文翻譯
表水涉澭,是指以呆板,固執(zhí)的眼光看問(wèn)題,把事情看成是一成不變的,在現(xiàn)實(shí)生活中就很容易遭受失敗的教訓(xùn)。下面是小編為大家整理的`表水涉澭文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
荊①人欲襲宋,使人先表②澭水。澭水暴益③,荊人弗知,循表而夜涉,溺④死者千有余人,軍驚而壞都舍⑤。向⑥其先表之時(shí),可導(dǎo)⑦也,今水已變而益多矣,荊人尚猶循表而導(dǎo)之,此其所以敗也。
注釋
①荊:楚國(guó)的別名。
②表:標(biāo)志,此處用作動(dòng)詞,測(cè)量,即測(cè)量河水深度。下文中的“循表而夜涉”的“表”用作名詞,即標(biāo)志。 澭:古水名。
③暴益:猛漲。
④溺:淹沒(méi)在水里。
⑤驚:亂。 而:這里作“如”解。 都舍:大廈。舍,房屋。
⑥向:以前。
⑦導(dǎo):通過(guò)。
譯文
楚國(guó)人想要襲擊宋國(guó),派人先測(cè)量澭水的深度(并做標(biāo)記)。澭水突然猛漲,楚國(guó)人不知道(情況),順著標(biāo)記在夜晚徒步過(guò)河,淹死的人有一千多,軍中亂得像房屋崩塌一樣。以前他們先在澭水里樹(shù)立標(biāo)記的時(shí)候,(標(biāo)記)是可以引導(dǎo)過(guò)河的,現(xiàn)在水已變化漲了很多了,楚國(guó)人仍然順著標(biāo)記過(guò)河,這就是他們失敗的原因。
哲理
以靜止的眼光看問(wèn)題,把事物看成是一成不變的,在現(xiàn)實(shí)生活中就很容易遭到失敗。我們應(yīng)該用發(fā)展的眼光看待一切,從多個(gè)角度看待問(wèn)題,不能固守已有的經(jīng)驗(yàn),這才不致鬧出笑話。
【表水涉澭文言文翻譯】相關(guān)文章:
《陳情表》李密文言文原文注釋翻譯05-07
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
《秦楚之際月表》司馬遷文言文原文注釋翻譯04-12
曾子殺豬文言文翻譯03-16