歐陽(yáng)修作文文言文翻譯
歐陽(yáng)修論作文,是歐陽(yáng)修把他寫文章的經(jīng)驗(yàn)告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動(dòng)筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽(yáng)修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!
歐陽(yáng)修作文文言文翻譯
原文
頃歲孫莘老識(shí)歐陽(yáng)文忠公,嘗乘間以文字問(wèn)之。云:“無(wú)它術(shù),惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過(guò)人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見(jiàn)之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。
譯文
近年來(lái)孫莘老結(jié)識(shí)歐陽(yáng)修,曾經(jīng)問(wèn)他怎樣才能寫好文章。歐陽(yáng)修說(shuō):“沒(méi)有其它辦法,只有勤奮讀書多動(dòng)筆,才能寫好。很多人的弊病在于:寫作太少,又懶于讀書,每寫出一篇,就想超過(guò)別人,像這樣很少有達(dá)到目的的人。文章缺點(diǎn)不需要?jiǎng)e人指出,只要寫多了,自己就能發(fā)現(xiàn)。”歐陽(yáng)修把他寫文章的經(jīng)驗(yàn)告訴別人,所以顯得更加有意味。
字詞注解
(1)頃歲:近年來(lái)。
(2)孫莘老:人名,字復(fù)明,號(hào)莘老。
(3)歐陽(yáng)文忠公:歐陽(yáng)修。
(4)乘間:乘機(jī),乘著空隙。
(5)嘗 :曾經(jīng)
(6)以:用
(7)之:這里代指歐陽(yáng)修
(8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。
(9)工:精,妙。
(10)患:弊端,毛病。
(11) 至:達(dá)到。
(12)疵:瑕疵,引申為缺點(diǎn)。
(13)指摘:批評(píng),挑剔。
(14)見(jiàn):通假字,通“現(xiàn)”,發(fā)現(xiàn)。
(15)嘗:曾經(jīng)。
(16)術(shù):辦法。
(17)過(guò):超過(guò)。
(18)多作自能見(jiàn)之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點(diǎn))。
(19)為:作。
(20 ) 唯:只有。
【歐陽(yáng)修作文文言文翻譯】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修苦讀文言文翻譯10-24
《歐陽(yáng)修改文》文言文翻譯10-23
歐陽(yáng)修改文文言文翻譯10-23
歐陽(yáng)修家教文言文翻譯10-23
歐陽(yáng)修苦讀文言文原文翻譯10-23