元方賣(mài)宅文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):學(xué)習(xí)文言文,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯文言文。對(duì)于考試,文言文的翻譯既是重要的語(yǔ)言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的.重要標(biāo)志。文以下小編為大家介紹元方賣(mài)宅文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!
元方賣(mài)宅文言文翻譯
《陸元方賣(mài)宅》原文
陸少保,字元方,曾于東都賣(mài)一小宅。家人將受直矣,買(mǎi)者求見(jiàn),元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無(wú)出水處耳。”買(mǎi)者聞之,遽辭不買(mǎi)。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”
注釋
曾:曾經(jīng)
于:在
直:通“值”,價(jià)值
因:就;于是
甚:很;非常
但:只是
出水:排水
耳:罷了,語(yǔ)氣助詞
聞:聽(tīng)見(jiàn)
遽:立刻
辭 :拒絕
侄:侄子
以為言:就此說(shuō)了埋怨的話
爾:這樣
是:這是
欺:欺騙
陸元方賣(mài)宅文言文翻譯
陸少保,字元方,曾經(jīng)在東都(今洛陽(yáng))賣(mài)一個(gè)小宅子。家人將要收錢(qián)時(shí),買(mǎi)房人請(qǐng)求見(jiàn)面。陸元方于是告訴買(mǎi)房人說(shuō):“這個(gè)宅子很好,只是沒(méi)有出水的地方。”買(mǎi)房人一聽(tīng),就立刻推辭不買(mǎi)了。他的子侄們因此埋怨他。陸元方說(shuō):“不這樣,這是欺騙別人。”
陸元方賣(mài)宅啟示
寧愿房宅賣(mài)不出去,也絕不騙人,可見(jiàn)陸遠(yuǎn)方的為人正直。他既做正直的人,又說(shuō)正直的話,辦正直的事。賣(mài)宅雖然失敗,卻留下了他誠(chéng)實(shí)、正直的美德。金錢(qián)和美德,哪一個(gè)可貴呢?值得令人三思。
陸元方簡(jiǎn)介
陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官監(jiān)察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長(zhǎng)壽二年鸞臺(tái)侍郎同鳳閣鸞臺(tái)平章事、證圣初貶綏州刺史,后復(fù)相,仕至文昌左丞,臨終盡焚草奏。
【拓展閱讀】
主題
“賣(mài)宅”一事反映出了陸元方正直,誠(chéng)實(shí)交易,不惟利是圖,以誠(chéng)信為本,為人剛正不阿的品質(zhì) 。
文學(xué)常識(shí)
“于東都賣(mài)一小宅”,這是唐朝人說(shuō)的“東都”,實(shí)指洛陽(yáng),西都是指長(zhǎng)安(今西安市)。
“東都”與“西都”。“東都”與“西都”在中國(guó)歷史上是相對(duì)而言的。上文說(shuō)陸少保“曾于東都賣(mài)一小宅”,這里唐朝人說(shuō)的“東都”,實(shí)指洛陽(yáng),西都是指長(zhǎng)安(今西安市);漢朝人也已洛陽(yáng)為東都,因?yàn)樗谶^(guò)渡長(zhǎng)安的東西。再往上推,周武王建都鎬,稱(chēng)西都,也把洛陽(yáng)稱(chēng)為東都。后代也有以開(kāi)封為東都的。東都一度曾被稱(chēng)為“東京”。
陸元方簡(jiǎn)介
陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官
監(jiān)察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長(zhǎng)壽二年鸞臺(tái)侍郎同鳳
【元方賣(mài)宅文言文翻譯】相關(guān)文章:
元方妙對(duì)文言文翻譯11-29
《晏子辭謝更宅》文言文原文及翻譯10-08
賣(mài)油翁文言文原文和翻譯04-17
陳元方候袁公文言文鑒賞08-19
山賓賣(mài)牛的文言文原文及翻譯03-21
蜀賈賣(mài)藥文言文翻譯注釋及寓意06-01
《賣(mài)油翁》歐陽(yáng)修文言文原文注釋翻譯04-26
《深慮論》方孝孺文言文原文注釋翻譯07-19
《吳士》方孝孺文言文原文注釋翻譯04-29