交友之道文言文翻譯
我想,你不止一次的被人問(wèn)過(guò)這樣的問(wèn)題,親情,友情,愛(ài)情,你更看重哪份情感?下面是小編幫大家整理的交友之道文言文翻譯,希望大家喜歡。
原文:
逢(péng)蒙學(xué)射于羿, 盡羿之道,思天下惟羿為愈己,于是殺羿。孟子曰:“是亦羿有罪焉。” 公明儀曰:“宜若無(wú)罪焉。” 曰:“薄乎云耳①,惡得無(wú)罪?鄭人使子濯(zhúo)孺子侵衛(wèi),衛(wèi)使庾公之斯追之。子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓,吾死矣夫!’問(wèn)其仆曰:‘追我者誰(shuí)也?’ 其仆曰:‘庾(yú)公之斯也。’ 曰:‘吾生矣’。 其仆曰:‘庾公之斯,衛(wèi)之善射者也。夫子曰吾生,何謂也?’ 曰:‘庾公之斯學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于我。夫尹公之他,端人也,其取友必端矣。’庾公之斯至,曰:‘夫子何為不執(zhí)弓?’曰:‘今日我疾作,不可以執(zhí)弓。’曰:‘小人學(xué)射于尹公之他,尹公之他學(xué)射于夫子。我不忍以夫子之道反害夫子。雖然,今日之事,君事也,我不敢廢。’抽矢,扣輪,去其金,發(fā)乘 (shèng)矢而后反②。”
【注釋】
①薄乎云爾:不大罷了。②乘矢:四支箭。
【譯文】
逢蒙向羿學(xué)習(xí)射箭,完全學(xué)會(huì)了羿的射箭技術(shù)后,他想天下只有羿比自己強(qiáng),于是便把羿殺了。孟子說(shuō):“這事羿也有過(guò)錯(cuò)。”公明儀說(shuō):“(后羿)好象沒(méi)有什么過(guò)錯(cuò)吧。”孟子說(shuō):“過(guò)錯(cuò)不大罷了,怎能說(shuō)沒(méi)有過(guò)錯(cuò)?鄭國(guó)曾派子濯孺子去進(jìn)攻衛(wèi)國(guó),衛(wèi)國(guó)派庾公之斯去追擊他。子濯孺子說(shuō):‘今天我的`病發(fā)作了,不能拿弓,我活不成了!’問(wèn)給他駕車的人說(shuō):‘追我的是誰(shuí)?’給他駕車的人說(shuō):‘是庾公之斯。’(子濯孺子便)說(shuō):‘我死不了啦。’給他駕車的人說(shuō);‘庾公之斯是衛(wèi)國(guó)優(yōu)秀的射手,您卻說(shuō)您死不了,此話怎講?’(他回答)說(shuō):‘庾公之斯曾向尹公之他學(xué)射箭,而尹公之他向我學(xué)射箭。尹公之他是正派人,他選擇的朋友也一定正派。(正派人是不會(huì)殺死他的老師的。)’庾公之斯追上來(lái),問(wèn):‘您為什么不拿弓?’(子濯孺子)說(shuō):‘今天我的病發(fā)作了,不能拿弓。’(庾公之斯)說(shuō): ‘我向尹公之他學(xué)射箭,尹公之他又向您學(xué)射箭,我不忍心用您的技術(shù)反過(guò)來(lái)傷害您。雖然如此,今天的事是國(guó)君的大事,我不敢廢棄。’于是拔出箭,在車輪上敲了幾下,去掉箭頭,射了四箭,然后回去。”
【現(xiàn)代闡釋】
交往不可不慎,孔子說(shuō)過(guò),“無(wú)友不如已者”,也說(shuō)過(guò)“親仁”等,這些都說(shuō)明在與人打交道時(shí),應(yīng)該擇善而從,不應(yīng)該交往那些品行不端之人。本章孟子認(rèn)為羿有罪過(guò),也是基于此。某種意義上,羿被殺有點(diǎn)自找的味道,錯(cuò)就錯(cuò)在他用人不當(dāng)。今天,不少領(lǐng)導(dǎo)在選拔任用干部時(shí),也不免羿之過(guò)。他們喜歡那些終日繞自己轉(zhuǎn)的人,喜歡聽阿諛之詞,睹脅肩諂笑,倒頭來(lái),每每壞在這些小人身上,自食其果。
【交友之道文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16