- 相關(guān)推薦
管仲夷吾者文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學(xué)習(xí)的,各位,我們看看下面的管仲夷吾者文言文翻譯,大家一起閱讀吧!
管仲夷吾者文言文翻譯
管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也。”
鮑叔既進管仲,以身下之。子孫世祿于齊,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。
管仲既任政相齊,以區(qū)區(qū)之齊在海濱,通貨積財,富國強兵,與俗同好惡。故其稱曰:“倉廩實而知禮節(jié),衣食足而知榮辱,上服度則六親固。”“四維不張,國乃滅亡。”“下令如流水之源,令順民心。”故論卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
其為政也,善因禍而為福,轉(zhuǎn)敗而為功。貴輕重,慎權(quán)衡。桓公實怒少姬,南襲蔡,管仲因而伐楚,責(zé)包茅不入貢于周室。桓公實北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之會,桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。故曰:“知與之為取,政之寶也。”
【參考譯文】
管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢能。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對待他,不因為這些事而有什么怨言。隨后,鮑叔侍奉齊國公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,做了齊桓公以后,公子糾被殺,管仲也被囚禁。鮑叔牙于是向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國執(zhí)政,桓公因此而稱霸,(并以霸主的身份)多次會合諸侯,使天下安定,這都是管仲的智謀。
管仲說:“我當(dāng)初貧困時,曾經(jīng)和鮑叔一起做生意,分財利時自己總是多要一些,鮑叔并不認(rèn)為我貪心,(因為他)知道我家里貧窮。我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,反而使他更加困頓不堪,陷于窘境,鮑叔不認(rèn)為我愚笨,(因為他)知道時運有時順利,有時不順利。我曾經(jīng)多次做官多次被國君驅(qū)逐,鮑叔不認(rèn)為我不成器,知道我沒有遇到好時機。我曾多次作戰(zhàn),多次戰(zhàn)敗逃跑,但鮑叔不認(rèn)為我膽小,(因為他)知道我家里有老母需要贍養(yǎng)。公子糾失敗,召忽為之殉難,我被囚禁遭受屈辱,鮑叔不認(rèn)為我沒有廉恥,(因為他)知道我不把小的過失看作是羞恥,而是把功名不顯揚于天下看作恥辱。生養(yǎng)我的是父母,真正了解我的是鮑叔啊。”
鮑叔推薦了管仲以后,自己卻情愿做管仲的下屬。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數(shù)是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才能,反而贊美鮑叔能夠識別人才。
管仲出任齊相執(zhí)政以后,憑借著小小的齊國在海濱的條件,流通貨物,積聚財富,使得國富兵強,與百姓同好惡。所以,他的說法是:“倉庫儲備充實了,百姓才懂得禮節(jié);衣食豐足了,百姓才能分辨榮辱;國君的'作為合乎了法度,六親才能團結(jié)。”“不提倡禮義廉恥,國家就會滅亡。”“國家下達(dá)政令要像流水的源頭,政令要順著百姓的民心。”所以,政令符合下情就容易推行。百姓想要得到的,就給他們;百姓所反對的,就廢除掉。
管仲執(zhí)政的時候,善于把禍患轉(zhuǎn)化為吉祥,把失敗轉(zhuǎn)化為成功。他重視分別事物的輕重緩急,慎重地權(quán)衡事情的利弊得失。齊桓公實際上是怨恨少姬(改嫁)而向南襲擊蔡國,管仲就尋找借口攻打楚國,責(zé)備它沒有向周王室進貢包茅。桓公實際上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁機讓燕國整頓召公時期的政教。在柯地會盟,桓公想背棄曹沫逼迫他訂立的盟約,管仲就順應(yīng)形勢勸他信守盟約,諸侯們因此歸順齊國。所以說:“懂得給予正是為了取得的道理,這是治理國家的法寶。”
管仲富貴得可以跟國君相比擬,擁有三歸和反坫,齊國人卻不認(rèn)為他奢侈僭越。管仲逝世后,齊國仍遵循他的政策,常常比其它諸侯國強大。
【管仲夷吾者文言文翻譯】相關(guān)文章:
管仲夷吾者的原文及翻譯11-24
管仲夷吾者原文翻譯06-11
管仲夷吾者閱讀及答案11-18
管仲夷吾者的閱讀答案07-02
《管仲夷吾者,潁上人也》閱讀答案05-11
社鼠文言文翻譯管仲05-02
管仲破厚葬文言文翻譯02-18
戎夷解衣文言文翻譯04-02