畫(huà)竹文言文賞析
文言文《畫(huà)竹》選自,其原文如下:
【原文】
余家有茅屋三間,南面種竹。夏日新篁初放,綠陽(yáng)照人,置一小榻其中,甚涼適也。秋冬之際,取圍屏竹子,斷兩頭,橫安以為窗欞,用勻薄潔白之紙糊之。風(fēng)和日暖,凍蠅觸紙上,冬冬作小鼓聲。于是一片竹影零亂,豈非天然圖畫(huà)乎!凡吾畫(huà)竹,無(wú)所師承,多得于紙窗粉壁日光月影中耳。
【注釋】
篁(hu ng):竹子
榻(t ):床
涼適:涼爽舒適
圍屏骨子:屏風(fēng)架子
窗欞(l ng):窗子上構(gòu)成格子的木條 欞 ,舊時(shí)窗戶上的雕花格子
凍蠅:受凍的蒼蠅
豈非:難道不是
師承:老師傳授作者
置:放
【翻譯】
我家有草房?jī)砷g,屋的南面種有竹子。,新的竹子剛剛長(zhǎng)出嫩葉,蒼翠碧綠,光亮照人,在里面放一個(gè)小床,非常涼爽舒適在秋冬交替的時(shí)節(jié),拿來(lái)屏風(fēng)的架子,去掉兩端,橫起來(lái)安放就成為窗格,然后用均勻潔白的薄紙把它糊起來(lái)。在風(fēng)和日暖的時(shí)候,受凍的蒼蠅碰在紙上,發(fā)出冬冬的.像敲打小鼓的聲音。在那時(shí),紙上映出一片零亂的竹影,難道這不是一幅天然的圖畫(huà)嗎?我畫(huà)竹子,沒(méi)有老師的指導(dǎo),大多是從紙窗上、墻壁上、日光下、月影中受到啟發(fā)的。
【畫(huà)竹文言文賞析】相關(guān)文章:
畫(huà)竹文言文翻譯及賞析04-17
畫(huà)竹歌原文及賞析10-10
關(guān)于畫(huà)竹文言文原文06-13
畫(huà)竹歌原文翻譯及賞析07-16
白居易《畫(huà)竹歌并引》賞析11-11
鄭板橋畫(huà)竹文言文翻譯04-07
《畫(huà)折枝·瘦竹如幽人》翻譯賞析03-12