- 相關(guān)推薦
后漢書(shū)馮魴傳文言文原文及翻譯
《后漢書(shū)·馮魴傳》原文
馮魴字孝孫,南陽(yáng)湖陽(yáng)人。王莽末,四方潰畔,魴乃聚賓客,招豪杰,作營(yíng)塹,以待所歸。是時(shí)湖陽(yáng)大姓虞都尉反城稱(chēng)兵,先與同縣申屠季有仇,而殺其兄,謀滅季族。季亡歸魴,魴將季欲還其營(yíng),道逢都尉從弟長(zhǎng)卿來(lái),欲執(zhí)季。魴叱長(zhǎng)卿曰:“我與季雖無(wú)素故,士窮相歸,要當(dāng)以死任之,卿為何言?”遂與俱歸。季謝曰:“蒙恩得全,死無(wú)以為報(bào),有牛馬財(cái)物,愿悉獻(xiàn)之。”魴作色曰:“吾老親弱弟皆在賊城中,今日相與,尚無(wú)所顧,何云財(cái)物乎?”季慚不敢復(fù)言。魴自是為縣邑所敬信,故能據(jù)營(yíng)自固。
時(shí)天下未定,而四方之士擁兵矯稱(chēng)者甚眾,唯魴自守,兼有方略。光武聞而嘉之,建武三年,征詣行在所,見(jiàn)于云臺(tái),拜虞令。為政敢殺伐,以威信稱(chēng)。遷郟令。后車(chē)駕西征隗囂,潁川資賊群起,郟賊延褒等眾三千余人,攻圍縣舍,魴率吏士七十許人,力戰(zhàn)連日,弩矢盡,城陷,魴乃遁去。帝聞郡國(guó)反,即馳赴潁川,魴詣行在所。帝案行斗處,知魴力戰(zhàn),乃嘉之曰:“此健令也。所當(dāng)討擊,勿拘州郡。”褒等聞帝至,皆自髡剔,負(fù)鈇锧,將其眾請(qǐng)罪。帝且赦之,使魴轉(zhuǎn)降諸聚落,縣中平定,詔乃悉以褒等還魴誅之。魴責(zé)讓以行軍法,皆叩頭曰:“今日受誅,死無(wú)所恨。”魴曰:“汝知悔過(guò)伏罪,今一切相赦,聽(tīng)各反農(nóng)桑,為令作耳目。”皆稱(chēng)萬(wàn)歲。是時(shí)每有盜賊,并為褒等所發(fā),無(wú)有敢動(dòng)者,縣界清靜。
魴性矜嚴(yán)公正,在位數(shù)進(jìn)忠言,多見(jiàn)納用。建初三年,以老病乞身,肅宗許之。元和二年,卒,時(shí)年八十六。(節(jié)選自《后漢書(shū)》,有刪節(jié))
譯文:
馮魴字孝孫,南陽(yáng)湖陽(yáng)人。王莽末年,天下分崩離析,馮魴便召聚賓客,招養(yǎng)豪杰,建造營(yíng)壘壕塹,來(lái)應(yīng)對(duì)形勢(shì)所趨。這時(shí)湖陽(yáng)大姓虞都尉據(jù)城擁兵而反,(他)以前就跟同縣申屠季家有仇,就殺了申屠季之兄,想要滅了申屠家族。申屠季逃亡歸附于馮魴,馮魴帶著申屠季打算回自己營(yíng)壘,路上遇到了虞都尉的堂弟虞長(zhǎng)卿,(長(zhǎng)卿)想抓走申屠季。馮魴怒斥長(zhǎng)卿說(shuō):“我與申屠季雖不是老相識(shí),但他走投無(wú)路來(lái)歸附我,我自當(dāng)用生命來(lái)?yè)?dān)保,你還有什么說(shuō)的?”就和申屠季一起回去了。申屠季感謝地說(shuō):“蒙您大恩得以保全,沒(méi)有用來(lái)報(bào)答的方法,家中的牛馬財(cái)物,我愿全部都獻(xiàn)給您。”馮魴氣憤地說(shuō):“我年邁的父母和幼弱的弟弟都在賊人占據(jù)的城里,今日一起(回來(lái)),尚且無(wú)所顧及,說(shuō)什么牛馬財(cái)產(chǎn)?”申屠季慚愧,不敢再再說(shuō)什么。馮魴從此受地方上所崇敬、信任,所以能據(jù)守營(yíng)壘(保全并)鞏固自己。
當(dāng)時(shí)天下還沒(méi)有平定,但四方之士聚集軍隊(duì)詐稱(chēng)王的特別多,只有馮魴僅求自衛(wèi),而且很有心計(jì)謀略。光武帝聽(tīng)說(shuō)后贊賞他,建武三年,征聘他來(lái)到自己的臨時(shí)住地,在云臺(tái)見(jiàn)面,任命他為虞縣縣令。(馮魴)治理敢于殺伐決斷,憑借威嚴(yán)信譽(yù)著稱(chēng)。改任郟縣令。不久光武帝向西征討隗囂,潁川一帶盜賊群起,郟縣強(qiáng)盜延褒等擁眾三千多人,圍攻縣府,馮魴帶領(lǐng)官吏隨從七十多人,力戰(zhàn)好幾天,弓箭射光了,城池淪陷了,馮魴才逃跑離開(kāi)。光武一聽(tīng)郡國(guó)反叛,立刻奔赴潁川,馮魴到光武帝臨時(shí)住地拜見(jiàn)。光武帝巡查馮魴戰(zhàn)斗的地方,知道馮魴是盡力作戰(zhàn)的,就表?yè)P(yáng)他說(shuō):“這可是一位強(qiáng)有力的縣令。所該討伐的(反賊),不要拘于州郡界限(一律追討)。”延褒等人知道光武帝來(lái)了,都自己剃去頭發(fā),背著斧頭鍘刀,帶著部下來(lái)請(qǐng)罪。光武帝暫且先寬恕了他們,派馮魴轉(zhuǎn)巡各地收降各聚落,縣中平定下來(lái),光武便下詔把延褒等統(tǒng)統(tǒng)交給馮魴懲罰。馮魴嚴(yán)厲斥責(zé)他們,要執(zhí)行軍法,(他們)都叩頭說(shuō):“今日受到嚴(yán)懲,死了也沒(méi)有什么不滿(mǎn)。”馮魴說(shuō):“你們知道認(rèn)罪悔過(guò),現(xiàn)在可以全部赦免你們,聽(tīng)任你們各自回家去種田務(wù)農(nóng),替縣令做耳目。”他們齊呼萬(wàn)歲。從這時(shí)起,這一帶只要一有盜賊,都被延褒等人告發(fā),沒(méi)有人敢任意作亂,縣內(nèi)很清靜。
馮魴性格矜持嚴(yán)整,威嚴(yán)而公正,在職屢次進(jìn)獻(xiàn)忠言,大多數(shù)被采用。(章帝)建初三年,用年老多病(的理由)請(qǐng)求辭職,肅宗同意請(qǐng)辭一事。元和二年,(馮魴)去世,當(dāng)時(shí)的年紀(jì)是八十六歲。
【后漢書(shū)馮魴傳文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《后漢書(shū)·樂(lè)恢傳》文言文的原文及翻譯08-16
《后漢書(shū)何敞傳》原文及翻譯12-06
《后漢書(shū)丁鴻傳》的原文及翻譯07-19
《后漢書(shū)·丁鴻傳》原文及翻譯06-27
《后漢書(shū)·孔僖傳》原文和翻譯12-27
后漢書(shū)卓茂傳文言文原文及譯文12-27
陶潛傳文言文原文及翻譯11-01