- 相關(guān)推薦
文言文學(xué)皆不精原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家整理的文言文學(xué)皆不精原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
項(xiàng)籍少時(shí),學(xué)書不成,去;學(xué)劍,又不成。項(xiàng)梁怒之。曰:“書,足以記名姓而已;劍,一人敵。不足學(xué)。學(xué)萬人敵。”于是項(xiàng)梁乃教籍兵法。籍大喜。略知其意,又不肯竟學(xué)。后劉、項(xiàng)之爭,劉邦智取,項(xiàng)藉以力斗,然終為劉所敗,乃智窮也。
注釋
1、項(xiàng)籍:即項(xiàng)羽。楚國將領(lǐng)項(xiàng)燕的孫子,秦末起義軍首領(lǐng),最后敗給劉邦,自盡于烏江邊上。
2、少時(shí):青少年時(shí)代。
3、書:文字,包括識字,書法。
4、去:放棄。
5、項(xiàng)梁:項(xiàng)羽的叔父。
6、不足:不值得。
7、敵:抵擋。
8、竟學(xué):學(xué)完。
9、大:很。
10、足:值得。
11、兵:行軍打仗。
12、乃:就。
13、名:名字。
14、已:罷了。
15、窮:不如。
譯文
項(xiàng)羽年輕時(shí),學(xué)習(xí)文學(xué),沒學(xué)完成,便放棄了;學(xué)習(xí)劍術(shù),又沒有成功。項(xiàng)梁生氣了。(項(xiàng)羽)說:“文學(xué),只值得(用來)記錄姓名罷了;劍術(shù),(只能)抵擋一人。(這些都)不值得學(xué)習(xí)。我要學(xué)習(xí)能夠?qū)谷f人的本領(lǐng)。”項(xiàng)梁于是傳授項(xiàng)羽兵法。項(xiàng)羽很高興。但是,項(xiàng)羽略略了解兵法的大意后,又不肯學(xué)完。后來終究沒成就大事。后來在劉邦項(xiàng)羽的爭斗中,劉邦選用智取,項(xiàng)藉雖用盡全力,但還是敗給劉邦,能力不足啊!
啟示
說明了一個(gè)人光有大志,沒有恒心,不肯孜孜不倦,精益求精地學(xué)習(xí),是不會取得成功的,唯有堅(jiān)持不懈,才能成功。
拓展
項(xiàng)羽(公元前232年―公元前202年),男,唐宋典籍記載為周王族諸侯國項(xiàng)國后代,姬姓,項(xiàng)氏,名籍,字羽,泗水郡下相縣(今江蘇省宿遷市)人。秦朝末年政治家、軍事家,楚國名將項(xiàng)燕的孫子。
項(xiàng)羽少時(shí)學(xué)書、劍皆無所成,然胸懷反秦大志。秦二世元年(前209年)九月,隨項(xiàng)梁起兵會稽(治今江蘇蘇州),響應(yīng)陳勝、吳廣起義。陳勝死后,又領(lǐng)導(dǎo)反秦武裝主力,擁立楚懷王之孫熊心為王。秦將章邯擊趙時(shí),奉懷王之命,以次將隨上將軍宋義率軍救趙,因宋義行至安陽后按兵不動,遂于帳中斬之,然后親自領(lǐng)兵救巨鹿,破釜沉舟,大敗秦軍主力。隨后招降章邯,坑殺秦卒二十萬,進(jìn)軍關(guān)中。時(shí)劉邦已先據(jù)咸陽,謀臣范增力勸項(xiàng)羽在鴻門宴上殺死劉邦,未能實(shí)現(xiàn),與劉邦暫時(shí)達(dá)成和解,遂屠咸陽,殺秦王子?jì)耄瑹貙m室,擄掠貨寶。公元前206年二月,尊熊心為義帝,分封諸侯,以劉邦為漢王,自立為西楚霸王,定都彭城(今江蘇徐州)。其后其將義帝遷往郴縣,暗令吳芮、共敖于途中弒殺義帝。不久,田榮、陳余于齊、趙等地舉兵反楚,劉邦趁機(jī)平定三秦,進(jìn)逼西楚,楚漢之爭隨之爆發(fā)。項(xiàng)羽雖于戰(zhàn)爭前期取得勝利,但因分封諸侯,內(nèi)部矛盾重重,加以戰(zhàn)略決策失宜,軍事形勢日益不利,終被圍困垓下,夜聞楚歌四起,以為漢軍已得楚地,遂突圍至烏江,自刎而死。
作為中國軍事思想“兵形勢”(兵家四勢:兵形勢、兵權(quán)謀、兵陰陽、兵技巧) 的代表人物,項(xiàng)羽是一位以武力出眾而聞名的武將。李晚芳評價(jià)“羽之神勇,千古無二”。
【文言文學(xué)皆不精原文及翻譯】相關(guān)文章:
經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13
文言文原文及翻譯02-03
何遠(yuǎn)文言原文翻譯01-19
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
樂不思蜀文言文原文及翻譯05-20