www.oingaieng.cn-国产成人精品免费视频大全,中文字幕无码不卡免费视频 ,777精品久无码人妻蜜桃,国产一级A毛久久久久一级A看免费视频

    小學(xué)的文言文及翻譯

    時(shí)間:2024-07-15 15:50:35 文言文 我要投稿

    小學(xué)的文言文及翻譯

      在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的小學(xué)的文言文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

    小學(xué)的文言文及翻譯

    小學(xué)的文言文及翻譯1

      唐懷州河內(nèi)縣董行成能策賊。有一人從河陽長(zhǎng)店,盜行人驢一頭并皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中,見之,叱曰:“個(gè)賊住!即下驢來!”遂承伏。人問何以知之。行成曰:“此驢行急而汗,非長(zhǎng)行也;見人則引韁遠(yuǎn)過,怯也;以此知之。”捉送縣,有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。

      譯文及注釋

      譯文

      唐朝懷州河內(nèi)縣,有個(gè)叫董行成的人,能一眼就分辨出對(duì)方是否賊匪。 有一名賊人在河陽長(zhǎng)店偷得路人一頭驢和皮袋,在天快破曉時(shí)趕到懷州境內(nèi),正巧碰到董行成迎面而來。董行成一見他就大聲喝道:“你這賊子給我站住!立即從驢上下來!” 那人一聽立即下驢認(rèn)罪。 事后有人問董行成如何看出那人是賊,董行成說:“這頭驢因長(zhǎng)途急行而流汗,不是走了很長(zhǎng)的路;而是這人見了路人也會(huì)引驢繞路,這一定是因他心虛;所以我判定他一定是賊。” 董行成將盜賊送到縣衙,不一會(huì)兒,驢的.主人尋著蹤跡找來了,實(shí)際情況和董行成說的一模一樣。

      注釋策:辨認(rèn)

      至:到

      遂:于是

      人問何“以”知之:憑借

      以此知“之”:代詞,代這個(gè)小偷

    小學(xué)的文言文及翻譯2

      《學(xué)弈》全文翻譯:

      弈秋是全國(guó)的下棋高手。他教導(dǎo)兩個(gè)學(xué)生下棋,其中一個(gè)學(xué)生非常專心,只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)學(xué)生雖然也在聽弈秋講課,心里卻一直想著天上有天鵝要飛過來,想要拉弓搭箭把它射下來。雖然他倆在一塊兒學(xué)習(xí),但是后一個(gè)同學(xué)不如前一個(gè)學(xué)得好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗鐒e人好嗎?說:不是這樣的。

      《兩小兒辯日》全文翻譯:

      有一天,孔子到東方游學(xué),看到兩個(gè)小孩為什么事情爭(zhēng)辯不已,便問是什么原因。

      一個(gè)小孩說:我認(rèn)為太陽剛出來的時(shí)候離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些。

      另一個(gè)小孩卻認(rèn)為太陽剛出來的時(shí)候離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)要近些。

      一個(gè)小孩說:太陽剛出來的時(shí)候像車蓋一樣大,到了中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)的時(shí)候看起來小而近的時(shí)候看起來大的道理嗎?

      另一個(gè)小孩說:太陽剛出來的.時(shí)候有清涼的感覺,到了中午卻像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不是近的時(shí)候感覺熱而遠(yuǎn)的時(shí)候感覺涼的道理嗎?

      孔子也不能判斷是怎么回事。

      兩個(gè)小孩笑著說:誰說你的知識(shí)淵博呢?

    小學(xué)的文言文及翻譯3

      原文:

      張家玉,字元子,東莞人。崇禎十六年進(jìn)士。改庶吉士。李自成陷京師,被執(zhí)。上書自成,請(qǐng)旌己門為“翰林院庶吉士張先生之廬”,而褒恤范景文、周鳳翔等,隆禮劉宗周、黃道周,尊養(yǎng)史可程、魏學(xué)濂。自稱殷人從周,愿學(xué)孔子,稱自成大順皇帝。自成怒,召之入,長(zhǎng)揖不跪。縛午門外三日,復(fù)脅之降,怵以極刑,卒不動(dòng)。自成曰:“當(dāng)磔汝父母!”乃跪。時(shí)其父母在嶺南,家玉遽自屈,人笑之。賊敗南歸。阮大鋮等攻家玉薦宗周、道周于賊,令收人望,集群黨。家玉遂被逮。明年,南都失守,脫歸。從唐王入福建,擢翰林侍講,監(jiān)鄭彩軍。出杉關(guān),謀復(fù)江西,解撫州之圍。順治三年,風(fēng)聞大兵至,彩即奔入關(guān),家玉新城。大兵來攻,出戰(zhàn),中矢,墮馬折臂,走入關(guān)。令以右僉都御史巡撫廣信。廣信已失,請(qǐng)募兵惠、潮,說降山賊數(shù)萬,將赴贛州急。會(huì)大兵克汀州,乃歸東莞。四年,家玉與舉人韓如璜結(jié)鄉(xiāng)兵攻東莞城,知縣鄭霖降,乃籍前尚書李覺斯等以犒士。甫三日,大兵至,家玉敗走。奉表永明王,進(jìn)兵部尚書。無何,大兵來擊,如璜戰(zhàn)死,家玉走西鄉(xiāng)。祖母陳、母黎、妹石寶俱赴水死。妻彭被執(zhí),不屈死,鄉(xiāng)人殲焉。西鄉(xiāng)大豪陳文豹奉家玉取新安,襲東莞,戰(zhàn)赤岡。未幾,大兵大至,攻數(shù)日,家玉敗走鐵岡,文豹等皆死。覺斯怨家玉甚,發(fā)其先壟,毀及家廟,盡滅家玉族,村市為墟。家玉故里,號(hào)哭而去。道得眾數(shù)千,取龍門、博羅、連平、長(zhǎng)寧,遂攻惠州,克歸善,還屯博羅。大兵來攻,家玉走龍門,復(fù)募兵萬余人。家玉好擊劍,任俠,多與草澤豪士游,故所至歸附。乃分其眾為龍、虎、犀、象四營(yíng),攻據(jù)增城。十月,大兵步騎萬余來擊。家玉三分其兵,掎角相救,倚深溪高崖自固。大戰(zhàn)十日,力竭而敗,被圍數(shù)重。諸將請(qǐng)潰圍出家玉嘆曰矢盡砲裂欲戰(zhàn)無具將傷卒斃欲戰(zhàn)無人烏用徘徊不決以頸血濺敵人手哉因遍拜諸將,自投野塘中以死,年三十有三。

      (《明史·張家玉傳》,有刪改)

      翻譯:

      張家玉,字元子,東莞人。崇禎十六年進(jìn)士,改選為庶吉士。李自成攻陷北京后,他被捉拿住。曾上書給自成,請(qǐng)把自己家門上題為“翰林院庶吉士張先生之廬”,并表彰、撫恤范景文、周鳳翔等人,用厚禮對(duì)待劉宗周、黃道周,尊敬地贍養(yǎng)史可程、魏學(xué)廉。自稱他愿意像孔子一樣以殷人后裔的身份服從周朝,稱自成為大順皇帝。自成大怒,把他招進(jìn)來,家玉深深作了一個(gè)揖卻不肯跪拜。自成把他在午門外綁了三天,又強(qiáng)迫他投降,并用死刑來恫嚇?biāo)矣褡罱K都不為所動(dòng)。自成說:“我要把你爹娘都五馬分尸!”家玉一聽就趕緊跪下來。當(dāng)時(shí)他的父母遠(yuǎn)在嶺南,家玉就因此屈服了,人們都嘲笑他。闖賊敗后他回到南方來。阮大鋮等人攻擊他把宗周、道周推薦給闖賊,讓他收攏人心,招集黨羽。家玉于是遭到逮捕。第二年,南京失守,他逃回家鄉(xiāng)。后來跟著唐王到了福建,唐王提升他為翰林侍講,讓他監(jiān)督鄭彩的軍隊(duì)。他們開出杉關(guān),打算光復(fù)江西,解救撫州之圍。順治三年,傳聞?wù)f大清兵來了,鄭彩就逃出杉關(guān),家玉跑到新城去了。大清兵來攻打新城,家玉出來迎戰(zhàn),中了一箭,從馬上摔下摔斷了胳膊,逃進(jìn)杉關(guān)去了。唐王命令他以右僉都御史的頭銜去巡撫廣信,而廣信已經(jīng)淪陷,他請(qǐng)求到惠州、潮州募兵,勸降了幾萬名山賊,打算奔赴贛州救急。正好大清兵打下了汀州,他于是返回東莞。順治四年,家玉和舉人韓如璜聯(lián)合民兵攻打東莞城,知縣鄭霖投降了,于是他們抄沒了前尚書李覺斯等人的家產(chǎn)用來犒賞士兵。才三天工夫,大清兵到了,家玉敗走。這時(shí)他上表給永明王,被提升為兵部尚書。不久,大清兵來進(jìn)攻,如璜陣亡了,家玉逃往西鄉(xiāng)。他的祖母陳氏、母親黎氏、妹妹石寶都投水自殺了,他的'妻子彭氏被捉后,也不屈而死,他家鄉(xiāng)的人被全部消滅了。西鄉(xiāng)的一個(gè)大豪強(qiáng)陳文豹支持家玉占領(lǐng)了新安,襲擊東莞,又在赤岡交戰(zhàn)。不久,大清的大部隊(duì)大舉而來,攻打了幾天,家玉戰(zhàn)敗,逃往鐵岡,文豹等都死了。覺斯把家玉恨透了,挖了他祖先的墓地,連家廟都給他拆毀了,全部消滅了他的族人,他家所在的鄉(xiāng)村變成了一團(tuán)廢墟。家玉從故鄉(xiāng)經(jīng)過時(shí),痛哭著離開了。路上他召集了幾千名士兵,攻占了龍門、博羅、連平、長(zhǎng)寧,接著攻打惠州,占領(lǐng)了歸善,收兵駐扎在博羅。大清兵過來攻打他,家玉退到龍門,又招募了一萬多士兵。家玉喜歡擊劍,以俠客自許,跟草澤上很多豪杰有來往,因此所到之處人們都服從他。他就把招募來的兵士分為龍、虎、犀、象四營(yíng),攻取了增城。十月,大清部隊(duì)的步兵和騎兵一萬多人過來攻打增城。家玉把他的隊(duì)伍分作三部,犄角相救,憑據(jù)高山巨谷固守。大戰(zhàn)了十天,兵力不支,戰(zhàn)敗了,里里外外被圍了幾層。將領(lǐng)們勸他突圍出去,家玉嘆息說:“箭射完了,炮震裂了,想打也沒武器好打了;軍官受了傷,士兵死了這么多,想打也沒人能打下去了。為什么還要猶豫不決,等著用脖子上的血濺在敵人手上呢?”接著一個(gè)一個(gè)地拜別手下的將領(lǐng),自己跳進(jìn)野塘里死了,終年只有三十三歲。

    小學(xué)的文言文及翻譯4

      《楊氏之子》

      劉義慶

      梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

      譯文

      在梁國(guó),有一戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的`父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。

    小學(xué)的文言文及翻譯5

      某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈罽。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠游戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復(fù)蓄貓,以為天下無良貓也。是無貓邪,是不會(huì)蓄貓也。

      譯文及注釋

      譯文

      有個(gè)人憎恨老鼠,傾盡所有的家財(cái)討得一只好貓。用魚肉喂養(yǎng),用棉墊、毯子給貓睡。貓已經(jīng)吃得飽飽的`并且過得安安穩(wěn)穩(wěn),大都不捕鼠了,有時(shí)貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,于是再也不在家里養(yǎng)貓了,認(rèn)為這個(gè)世界上沒有好貓。

      注釋

      (1)某:某個(gè)人;有一個(gè)人。

      (2)惡:討厭;厭惡。

      (3)破家:拿出所有的家財(cái)。破:傾盡

      (4)厭:滿足。

      (5)以:用。

      (6)腥膏:魚和肥肉。腥:代指鮮魚。膏:肥肉。

      (7)罽:(jì)(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。氈罽:氈子和毯子。

      (8)且:并且。

      (9)率:大都。

      (10)故:緣故。

      (11)益:更加。

      (12)暴:兇暴。橫行不法。

      (13)遂:于是;就。

      (14)逐:驅(qū)逐,趕走。

      (15)蓄:養(yǎng)。

      (16)以為:認(rèn)為。

    小學(xué)的文言文及翻譯6

      梁國(guó)楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果。”兒應(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”

      翻譯

      在梁國(guó),有戶姓楊的人家,家里有個(gè)九歲的兒子,非常聰明。孔君平來拜見楊氏子的父親,可是父親不在,于是便叫楊氏子出來。楊氏子為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅對(duì)楊氏之子,并說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“我可沒有聽說孔雀是先生您家的鳥。”

      注釋

      孔君平:孔坦,字君平,官至延尉

      氏:姓氏,表示家族的姓。

      夫子:舊時(shí)對(duì)學(xué)者或老師的尊稱。

      設(shè):擺放,擺設(shè)。

      甚:非常。

      詣:拜見。

      未聞:沒有聽說過。

      示:給……看。

      惠:惠同“慧”,智慧的.意思。

      乃:就;于是。

      曰:說。

      未:沒有

      《楊氏之子》選自南朝劉義慶的《世說新語》,該書是一部主要記載漢末至?xí)x代士族。

    小學(xué)的文言文及翻譯7

      黃生借書說

      黃生允修借書。隨園主人授以書而告之曰:“書非借不能讀也。子不聞藏書者乎?七略四庫,天子之書,然天子讀書者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書,然富貴家之書,然富貴人讀書者有幾?其他祖父積、子孫棄者無論焉。非獨(dú)書為然,天下物皆然。非夫人之物而強(qiáng)假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存明日去,吾不得而見之矣。’若業(yè)為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰:‘姑俟異日觀’云爾。”

      “余幼好書,家貧難致。有張氏藏書甚富。往借,不與,歸而形諸夢(mèng)。其切如是。故有所覽輒省記。通籍后,俸去書來,落落大滿,素蟫灰絲時(shí)蒙卷軸。然后嘆借者之用心專,而少時(shí)之歲月為可惜也!”

      今黃生貧類予,其借書亦類予;惟予之公書與張氏之吝書若不相類。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書也必專,而其歸書也必速。

      為一說,使與書俱。

      【譯文】

      年輕人黃允修來借書。隨園主人我把書交給他并且告訴他說:“書不是借來的就不能好好地去讀。您沒有聽說過那些收藏書籍的人的事嗎?七略四庫是天子的藏書,但是天子中讀書的人又有幾個(gè)?搬運(yùn)時(shí)使牛累得出汗,放置在家就堆滿屋子的.書是富貴人家的書,但是富貴人家中讀書的又有幾個(gè)?其余像祖輩父輩積藏許多圖書、子輩孫輩丟棄圖書的情況就更不用說了。不只書籍是這樣,天下的事物都這樣。不是那人自己的東西而勉強(qiáng)向別人借來,他一定會(huì)擔(dān)心別人催著要回,就憂懼地摩挲撫弄那東西久久不停,說:‘今天存放在這里,明天就要拿走了,我不能再看到它了。’如果已經(jīng)被我占有,必定會(huì)把它捆起來放在高處,收藏起來,說:‘暫且等待日后再看’如此而已。”

      “我小時(shí)候愛好書籍,但是家里貧窮,難以得到書讀。有個(gè)姓張的人收藏的書很多。我去借,他不借給我,回來就在夢(mèng)中還出現(xiàn)那種情形。求書的心情迫切到這種程度。所以只要有看過的書就認(rèn)真深思并記住。做官以后,官俸花掉了,書籍買來了,一堆堆地裝滿書冊(cè)。這樣以后才慨嘆借書的人用心專一,而自己少年時(shí)代的時(shí)光是多么值得珍惜啊!”

      現(xiàn)在姓黃的年輕人像我從前一樣貧窮,他借書苦讀也像我從前一樣;只是我的書借給別人同別人共用和姓張的人吝惜自己的書籍好像不相同。既然這樣,那么我本來不幸是遇到姓張的呢,姓黃的年輕人本來幸運(yùn)是遇到了我呢?懂得借到書的幸運(yùn)和借不到書的不幸運(yùn),那么他讀書一定會(huì)專心,并且他還書一定會(huì)很迅速。

      寫了這一篇借書說,讓它同出借的書一起交給姓黃的年輕人。

    小學(xué)的文言文及翻譯8

      1.顏淵季路侍。子曰:“盍各言爾志。”子路曰:“愿車馬衣輕①裘,與朋友共,敝之而無憾。” 顏淵曰:“愿無伐善,無施勞。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷②之。” (《論語·公冶長(zhǎng)》)

      注:①“輕”可能是多出的字。②懷:歸依。

      子曰:“盍各言爾志。”

      譯文:

      愿車馬衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾。

      譯文:

      子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”

      譯文:

      2.厲王虐,國(guó)人謗王。邵公告王曰:“民不堪命矣。”王怒。得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目。王喜,告邵公曰:“吾得弭謗矣,乃不敢言!”邵公曰:“是障之也。防民之口甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。……夫民慮之于心而宣之于口,成而行之。胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”王不聽。于是國(guó)人莫敢言,三年,乃流王于彘。

      (《國(guó)語·周語》)

      (1)國(guó)人莫敢言,道路以目。

      譯文:

      (2)是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。

      譯文:

      (3)若壅其口,其與能幾何?

      譯文:

      3.季文子相宣成①,無衣帛之妾②,無食粟之馬。仲孫它諫曰:“子為魯上卿,相二君矣,妾不衣帛,馬不食粟,人其以子為愛,且不華國(guó)乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾觀國(guó)人,其父兄之食粗而衣惡者猶多矣,吾是以不敢。”人之父兄食粗衣惡,而我美妾與馬,無乃非相人者乎?且吾聞以德榮為國(guó)華,不聞以妾與馬。 (《國(guó)語·魯語》)

      注:①宣成:指春秋時(shí)期魯宣公和魯成公。②妾:指婢女。

      (1)妾不衣帛,馬不食粟,人其以子為愛,且不華國(guó)乎!

      譯文:

      (2)人之父兄食粗衣惡,而我美妾與馬,無乃非相人者乎?

      譯文:

      4.龐蔥與太子質(zhì)于邯鄲。謂魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”寵蔥曰:“夫市之無虎,明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠(yuǎn)于市;而議臣者,過于三人矣,愿王察之也。”王曰:“寡人自為知。”于是辭行。而讒言先至。后太子罷質(zhì),果不得見。

      (《戰(zhàn)國(guó)策·魏策二》)

      譯文:

      5.小國(guó)寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無所乘之。雖有甲兵,無所陳之。使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。

      《老子·第八十章》

      (1)使有什伯之器而不用,使民重死而不遠(yuǎn)徙。

      譯文:

      (2)甘其食,美其服,安其居,樂其俗。

      譯文:

      (3)鄰國(guó)相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。

      譯文:

      6.齊宣王問曰:“文王之囿注方七十里,有諸?”孟子對(duì)曰:“于傳有之。”曰:“若是其大乎?”曰:“民猶以為小也。”曰:“寡人之囿方四十里,民猶以為大,何也?”曰:“文王之囿方七十里,芻蕘者往焉,雉兔者往焉,與民同之,民以為小,不亦宜乎?臣始至于境,問國(guó)之大禁,然后敢入。臣聞郊關(guān)之內(nèi),有囿方四十里,殺其麋鹿者如殺人之罪,則是方四十里,為阱于國(guó)中,民以為大,不亦宜乎?” (《孟子·梁惠王下》)

      注:“囿”,天子諸侯養(yǎng)禽獸的地方。

      (1)文王之囿方七十里,有諸?

      譯文:

      (2)芻蕘者往焉,雉兔者往焉,與民同之,民以為小,不亦宜乎?

      譯文:

      (3)則是方四十里,為阱于國(guó)中,民以為大,不亦宜乎?

      譯文:

      7.孟子謂戴不勝曰:“子欲子之王善與?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?”曰:“使齊人傅之。”曰:“一齊人傅之,眾楚人咻①之,雖日撻而求其齊也,不可得矣。引而置之莊岳之間②數(shù)年,雖日撻而求其楚,亦不可得矣。子謂薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,長(zhǎng)、幼、卑、尊皆薛居州也,王誰與為不善?在王所者,長(zhǎng)、幼、卑、尊皆非薛居州也,王誰與為善?一薛居州獨(dú)如宋王何?”

      (《孟子·滕文公下》)

      注:①咻:喧嘩打擾。②莊岳之間:指齊國(guó)國(guó)都臨淄著名的鬧市和居民區(qū)。

      (1)欲其子之齊語也,則使齊人傅諸?使楚人傅諸?

      譯文:

      (2)雖日撻而求其齊也,不可得矣。

      譯文:

      (3)王誰與為善?

      譯文:

      8.莊周家貧,故往貸粟于監(jiān)河侯。監(jiān)河侯曰:“諾。我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色曰:“周昨來,有中道而呼者,周顧視,車轍中有鮒魚焉。周問之曰:‘鮒魚,來!子何為者邪?’對(duì)曰:‘我,東海之波臣也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰:‘諾。我且南游吳越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常與,我無所處,吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯魚之肆。’”

      (《莊子·雜篇》)

      (1)莊周家貧,故往貸粟于監(jiān)河侯。

      譯文:

      (2)周昨來,有中道而呼者,周顧視,車轍中有鮒魚焉。

      譯文:

      (3)吾失我常與,我無所處,吾得斗升之水然活耳。

      譯文:

      9.曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘而殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。

      (《韓非子·外儲(chǔ)說左上》曾子的'妻子到集市去,她的兒子哭著要跟她去。孩子的母親說:“你回去,我返回來后給你殺豬。”妻子到集市后回來了,曾子想要捉豬殺豬。妻子阻攔他說:“只是與孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子不是好跟她開玩笑的。孩子是沒有知識(shí)的,是跟父母學(xué)的人,聽取父母的教育。現(xiàn)在你欺騙他,這是在教孩子欺騙。母親欺騙兒子,兒子就不信任他的母親,不是用這種方式能教育成的。”于是就殺掉而且燒熟了那只豬。

      (1)女還,顧反為女殺彘。

      譯文:

      (2)妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”

      譯文:

      (3)母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。

      譯文:

      10.臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福:此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首①以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍②盜糧者也。

      (《史記·李斯列傳》)

      注:①黔首:秦稱百姓為黔首。②赍(jī):送東西給別人。

      (1)是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深。

      譯文:

      (2)今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦。

      譯文:

      (3)此所謂藉寇兵而赍盜糧者也。

      譯文:

    小學(xué)的文言文及翻譯9

      一、司馬光砸缸

      司馬光七歲,凜然如成人,聞講左氏春秋,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于亭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕,破之,水迸,兒得活。

      馬光七歲的時(shí)候就像一個(gè)大人一樣非常懂事,聽到老師講解《春秋》,非常喜愛,放學(xué)之后又為家人講他所學(xué)到的,因此他也明白了春秋的內(nèi)涵.從此書不離手,甚至忘記了饑渴,冷熱,一心都撲到了書里. 有一天,一群兒童在庭院里捉迷藏,一兒小孩失足跌進(jìn)了院子里那只裝水的大缸里,別人的小孩都嚇得跑掉了,司馬光應(yīng)聲而出,手執(zhí)石塊將缸擊破,于是缸里的水流出來了,那個(gè)小孩也得救了。

      二、孟母三遷

      孟子幼時(shí),其舍近墓,常嬉為墓間之事,其母曰:“此非吾所以處吾子也。”遂遷居市旁,孟子又嬉為賈人街賣之事。其母曰:“此又非吾所以處吾子也。”復(fù)徙居學(xué)宮旁。孟子乃嬉為俎豆揖讓進(jìn)退只事,其母曰:“此可以處吾子也。”遂居焉。 從前孟子小的時(shí)候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的.樣子,玩起辦理喪事的游戲。他母親說:“這不是我可以用來安置兒子的地方!”孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意的事。孟子的媽媽說:“這也不是我可以用來安頓兒子的地方!”于是,他們又搬到了學(xué)校附近。每月夏歷初一這個(gè)時(shí)候,官員到文廟,行禮跪拜,互相禮貌相待,孟子見了之后都學(xué)習(xí)記住。孟子的媽媽很滿意地點(diǎn)著頭說:“這才是我兒子應(yīng)該住的地方!”于是居住在了這個(gè)地方。

      三、守株待兔

      宋人有耕者,田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒lei(第3聲)而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。

      從前宋國(guó)有個(gè)農(nóng)民,他的田地中有一棵樹樁。一天,一只跑地飛快的兔子撞在了樹樁上,扭斷了脖子而死。從此,那個(gè)農(nóng)民荒廢了他的耕作,天天等在樹樁旁,希望能再得到只兔子。當(dāng)然,兔子是沒等到,他自己卻成了宋國(guó)的笑柄。

      四,鑿壁偷光

      匡衡勤學(xué)而無燭;鄰居有燭而不逮。衡乃穿壁引其光,以書映光而讀。邑人大姓文不識(shí),家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“ 愿得主人書遍讀之。 ” 主人感嘆,資給以書,遂成大學(xué)。

      匡衡,小名稚圭。他勤奮好學(xué)卻沒有蠟燭。鄰居家有蠟燭卻穿不過來,匡衡因此把墻壁鑿個(gè)洞引來了鄰家的燭光,用燭光映著書讀。同鄉(xiāng)有一大戶人家文不識(shí)(人名),家中富有,有很多書,匡衡給他做傭人卻不要報(bào)酬。主人很奇怪,問匡衡為什么,匡衡說:“希望能把主人所有的書都通讀一遍。”主人感嘆,就把書借給他。后來,他便成了學(xué)問家。

    小學(xué)的文言文及翻譯10

      精衛(wèi)填海

      又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。——山海經(jīng)

      【注釋】

      1、曰:叫作

      2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名

      3、拓木:拓樹,桑樹的一種

      4、狀:形狀

      5、烏:烏鴉

      6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋

      7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

      8、是:這

      9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

      10、故:所以

      11、湮:填塞

      【譯文】再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(zhǎng)了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

      【古今異義詞】

      赤足:1.文中指紅色的腳。 2.現(xiàn)代漢語中指光腳。

      伯牙絕弦

      伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

      【注釋】

      絕 :斷絕

      善 :擅長(zhǎng),善于。

      鼓 :彈。流

      志在高山 :心里想到高山。

      哉 :語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。

      峨峨 :高

      兮 :語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

      若 :像~~一樣。

      洋洋 :廣大。

      念 :心里所想的。

      必 :一定,必定。

      之:他。

      謂 :認(rèn)為。

      知音 :理解自己心意,有共同語言的人。

      乃 :就。

      復(fù):再,又。

      弦:在這里讀作“閑”的音。

      【譯文】伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)傾聽。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“好啊!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時(shí),心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!” 無論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認(rèn)為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再彈琴。

      【朗讀停頓】

      伯牙/善/鼓琴,鐘子期/善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮/若/泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮/若/江河 !”伯牙/所念,鐘子期/必得之。子期/死,伯牙/謂/世/再無知音,乃/破琴/絕弦,終身/不復(fù)鼓。

      關(guān)尹子教射

      列子學(xué)射,中矣,請(qǐng)于關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中者乎?”對(duì)曰:“弗知也。”關(guān)尹子曰:“未可。”退而習(xí)之。三年,又以報(bào)關(guān)尹子。尹子曰:“子知子之所以中乎?”列子曰:“知子矣。”關(guān)尹子曰:“可矣,守而勿失也。”

      【注釋】

      中:射中

      請(qǐng):請(qǐng)教

      者:相當(dāng)于“的”,這里指射中靶子的道理

      乎:?jiǎn)?/p>

      弗知:不知道

      未可:不行,意思是還不能算學(xué)會(huì)射箭

      退:告辭回去

      習(xí)之:學(xué)習(xí)射箭

      守:遵守,依照

      失:丟失,違背

      【譯文】列子跟關(guān)尹子學(xué)習(xí)射箭,有一次,列子射中了靶心。去請(qǐng)教關(guān)尹子,說:我學(xué)的差不多了吧。關(guān)尹子說:“你知道你能射中靶心的原因嗎?”

      列子回答說:“不知道。” 關(guān)尹子說:“不知道不能算是學(xué)會(huì)了。”列子回去再練習(xí)。過了3年,列子又來向關(guān)尹子求教。

      關(guān)尹子又問:“你知道你能射中靶心的原因嗎?” 列子說:“知道了。” 關(guān)尹子說:“現(xiàn)在可以了。你要牢牢記住,千萬不要違背它。不但是射箭,治理國(guó)家以及自我修養(yǎng),都要像這個(gè)樣子。”

      【寓意】這則寓言告訴人們,學(xué)習(xí)也好,做事也好,不僅要知其然,而且要知其所以然。知其所以然,才算掌握了規(guī)律,只有這樣精益求精地學(xué)習(xí)、工作,才能把事情辦好。這樣學(xué)習(xí)才是最有效的,不然你永遠(yuǎn)都只在不知其根究的情況下學(xué)習(xí)。

      畫蛇添足

      楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫地為蛇,先成者飲酒。”

      一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。

      為蛇足者,終亡其酒。

      【注釋】1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。

      2.舍人:門客,手下辦事的人

      3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。

      4.相謂:互相商議。

      5.請(qǐng)畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)。

      6.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。

      7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

      8.子:對(duì)人的尊稱,您;你。

      9.安能:怎么能;哪能。

      10.為:給;替

      11.遂:于是;就。

      12.賜:賞賜,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。

      13.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。

      14.終:最終、最后。

      15.引:拿起。

      16.且:準(zhǔn)備。

      17.成:完成。

      18.余:剩余。

      19.足:腳。

      20.亡:丟失,失去。

      21.為:給,替。

      22.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折

      23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

      24.遂飲其酒:那,指示代詞

      25.終亡其酒:那,指示代詞

      26、謂:對(duì)......說。

      【譯文】古代楚國(guó)有個(gè)人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個(gè)人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”

      一個(gè)人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_。”他還沒有(把腳)完成,另一個(gè)人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。

      那個(gè)給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

      【分析點(diǎn)評(píng)】這個(gè)故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會(huì)把事情弄砸。

      不論對(duì)國(guó)家、人民或自己,都具有安全性。這個(gè)故事的意義是深刻的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因?yàn)橐粋(gè)小小的錯(cuò)誤而喪失了自己本該有的東西。" 為蛇足者,終亡其酒。",真是可惜!

      【揭示道理】

      1:做事不可多此一舉了,否則有時(shí)還會(huì)失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

      2:無論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

      3:這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

      揠苗助長(zhǎng)

      原文

      宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔通:憫)

      譯文

      有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的春秋宋國(guó)人,一天下來十分疲勞地回到家,對(duì)他的家人說:“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒有好處,反而害了它。

      注釋

      閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。

      長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng),成長(zhǎng)。

      揠(yà):拔。

      茫茫然:疲憊不堪的.樣子。

      謂:對(duì),告訴。

      其人:他家里的人。

      病:疲勞,困苦,精疲力盡,文中是引申義

      予(余):我,第一人稱代詞。

      趨:快步走。

      往:去,到..去。

      槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

      之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無實(shí)義,不譯。

      寡:少。

      耘苗:給苗鋤草。

      非徒:非但。徒,只是。

      益:好處。

      葉公好龍

      原文

      葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

      譯文

      葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺(tái)上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

      注釋

      葉公:春秋時(shí)楚國(guó)葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

      子高:葉公的字。

      鉤:衣服上的帶鉤。

      寫:畫。

      鑿:通“爵”,古代飲酒的器具。

      屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

      “文”通“紋”。

      以:在

      聞:聽說。

      下之:到葉公住所處。

      窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

      牖(yǒu):窗戶。

      施(yì):延伸,同“拖”。

      堂:廳堂

      還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還,通“旋”。

      走:逃跑。

      五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

      是:由此看來。

      好:喜歡。

      夫:這,那。

      是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。

      這個(gè)成語的意義是:比喻表面上或口頭上愛好、贊賞某事物,實(shí)際上并不愛好,或者實(shí)際上并不了解,一旦真正接觸,不但并不愛好或贊賞,甚至還懼怕它,反對(duì)它。

      陳元方候袁公

      【原文】

      陳元方年十一時(shí),候袁公。袁公問曰:“賢家君在太丘,遠(yuǎn)近稱之,何所履行?”元方曰:“老父在太丘,強(qiáng)者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。”

      【譯文】

      陳元方十一歲時(shí),去拜會(huì)袁紹。袁公問:“你賢良的父親在太丘做官,遠(yuǎn)近的人都稱贊他,他到底做了些什么事情?”元方說:“我父親在太丘,對(duì)強(qiáng)者用德行去安撫;對(duì)弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對(duì)他老人家更加敬重。”袁公說:“我曾經(jīng)也當(dāng)過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學(xué)我,還是我學(xué)你的父親?”元方說:“周公、孔子生在不同時(shí)代,雖然時(shí)間相隔遙遠(yuǎn),但他們的行為卻是那么一致。周公沒有學(xué)孔子,孔子也沒有學(xué)周公。”

      【注釋】

      1、候:拜訪,問候。

      2、履行:實(shí)施,實(shí)行。

      3、綏:安,體恤。

      4、孤:封建時(shí)代王侯對(duì)自己的謙稱。王后、皇后對(duì)自己的尊稱,還有寡人,孤家等稱呼.

      5、師:學(xué)習(xí)。

      6、嘗:曾經(jīng)。

      7、卿:客氣,親熱的稱呼

      8、法:在古漢語字典里有四種解釋(1)法令,制度。(2)方法,做法。(3)效法,仿效。(4)標(biāo)準(zhǔn),法則。這里用(3)效法,仿效。

      9、稱:稱贊,贊不絕口

      10、周公:周武王的弟弟。歷史上的第一代周公姓姬名旦(約公元前1100年),亦稱叔旦,周文王姬昌第四子。漢族,因封地在周(今陜西省寶雞市岐山北),故稱周公或周公旦。為西周初期杰出的政治家、軍事家和思想家,被尊為儒學(xué)奠基人。

      11、周旋動(dòng)靜:這里指思想和行動(dòng)

      12、益:更加

      13、以:用

      14、恣:放縱、無拘束,這里指順從

      袁公比較自負(fù),問題刁鉆。如「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」這個(gè)問題很難回答,稍微不慎則顏面盡失,想是袁公并非真正想知道是誰學(xué)了誰,而是有意為難陳元方。

      元方機(jī)智應(yīng)變。如「周公、孔子,異世而出,周旋動(dòng)靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」如此巧妙回答,既照顧了對(duì)方的尊嚴(yán),又保住了自己的體面,不卑不亢落落大方,不損人也不損己,想袁公聽了,定會(huì)暗暗點(diǎn)頭稱奇。

      學(xué)弈

      弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

      譯文

      弈秋是全國(guó)最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說:不是這樣的。

      注釋

      弈秋:弈:下棋。(圍棋)

      秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

      通國(guó):全國(guó)。

      通:全。

      之:的。

      善:善于,擅長(zhǎng)。

      使:讓。

      誨:教導(dǎo)。

      其:其中。

      惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。

      雖聽之:雖然在聽講。

      以為:認(rèn)為,覺得。

      鴻鵠:天鵝。(大雁)

      援:引,拉。

      將至:將要到來。

      思:想。

      弓繳:弓箭。

      繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。

      之:謂,說。

      雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。

      弗若之矣:成績(jī)卻不如另外一個(gè)人。

      為是其智弗若與:因?yàn)樗闹橇Ρ葎e人差嗎?

      曰:說。

      非然也:不是這樣的。

      矣:了。

      弗:不如。

    小學(xué)的文言文及翻譯11

      《愚人食鹽》

      僧伽斯那

      昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽美,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復(fù)多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。

      譯文

      從前有個(gè)愚蠢的人,到朋友家,主人給他食物。食物嫌淡而無味。主人知道之后,于是添加鹽。吃的,很美,于是自言自語說:“之所以味道鮮美,是有了鹽的緣故。很少就如此,何況還多了?”這個(gè)愚蠢的人沒有智慧,就只吃鹽。味覺敗壞,反而成為他的禍患。天下的.事情都是這樣,經(jīng)過則不但沒有好處,反而是有害的。

    小學(xué)的文言文及翻譯12

      一.酒以成禮

      【原文】

      鐘毓(yù)兄弟小時(shí),值父晝寢,因共偷服藥酒。其父時(shí)覺,且托寐(mèi)以觀之。毓拜而后飲,會(huì)飲而不拜。既而問毓何以拜,毓曰:"酒以成禮,不敢不拜。"又問會(huì)何以不拜,會(huì)曰:"偷本非禮,所以不拜。"

      (選自南朝·宋·劉義慶《世說新語》)

      【注釋】

      1.托:假裝。

      2.酒以成禮:酒是用來完成禮儀的。

      3.以:用來,連詞,表目的。

      4.值:正好。

      5.寢:睡覺。

      6.因:趁機(jī)。

      7.時(shí):當(dāng)時(shí)。

      8.而:連詞,表承接。

      9.而:連詞,表轉(zhuǎn)折,譯為卻、但是。

      10.既而:過了一會(huì)兒。

      11.何以:為什么。

      12.覺:醒。

      13.值:當(dāng)......時(shí)。

      14.且:尚且,姑且。

      15.且托寐以觀之:姑且裝睡看看他們?cè)趺礃印?/p>

      16.既而問毓何以拜:隨后父親問鐘毓為什么要行禮。

      17.共:一同。

      【文言知識(shí)】

      釋“覺”上文“其父時(shí)覺”中的“覺”,不是指“發(fā)覺”,而是指“醒”,句意為當(dāng)時(shí)他們的父親醒過來了。又,文言文中的“睡覺”,指睡后醒來。又,“盜半夜入室,主人未覺”,意為小偷半夜入室,而主人為醒。

      【參考譯文】

      鐘毓兄弟小時(shí)候在父親午睡時(shí),趁機(jī)一起偷藥酒喝。他們的父親當(dāng)時(shí)已發(fā)覺,暫且故意裝睡,看他們?cè)趺礃印g娯剐卸Y后才喝酒,鐘會(huì)只喝酒不行禮。隨后父親問鐘毓為什么要行禮,鐘毓回答說:"酒是用來完成禮儀的,不敢不行禮。"又問鐘會(huì)為什么不行禮,鐘會(huì)說:"偷,本來就是非禮的行為,所以用不著行禮。"

      【閱讀訓(xùn)練】

      1、解釋

      ①寢:睡覺。 ②因:趁機(jī)。 ③時(shí):當(dāng)時(shí)。 ④何以:為什么

      2、翻譯:

      ①且托寐以觀之。

      譯文:父親姑且假裝睡著來看他們(做什么)。

      ②既而問毓何以拜。

      譯文:隨后父親問鐘毓為什么要行禮。

      3、值父晝寢(睡覺)因共偷服藥酒(趁機(jī))其父時(shí)覺(當(dāng)時(shí))又問會(huì)何以不拜(為什么)

      4、用現(xiàn)代漢語寫出下列句子的意思

      且托寐以觀之:姑且裝睡看看他們?cè)趺礃印?/p>

      既而問毓何以拜:隨后父親問鐘毓為什么要行禮。

      5、鐘毓為什么要拜而后飲?而鐘會(huì)為什么又飲而不拜呢?請(qǐng)?jiān)谖闹姓页鱿嚓P(guān)的語句。

      答:既而問毓何以拜,毓曰:"酒以成禮,不敢不拜。"又問會(huì)何以不拜,會(huì)曰:"偷本非禮,所以不拜。"

      6、你認(rèn)為鐘毓和鐘會(huì)兄弟倆哪個(gè)更有道理?為什么?

      答:鐘會(huì)的說法應(yīng)該更有道理,因?yàn)橥蹈`已不附禮儀,再拜那就是假的遵守禮儀了。(鐘毓說的更有道理,因?yàn)樗麨槿苏\(chéng)實(shí)忠厚。)

      二、對(duì)牛彈琴

      【原文】

      公明儀為①牛彈清角之操②,伏③食如故④。非牛不聞,不合其耳⑤也。轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,孤犢之鳴⑥,即掉⑦尾奮⑧耳,蹀躞⑨而聽。(選自漢·牟容《理惑論》載于南朝梁僧佑《弘明集》)

      【注釋】

      ①為:給。

      ②清角之操:高雅的曲子。

      ③伏:趴著。

      ④故:從前。

      ⑤耳:耳朵聽。

      ⑥鳴:鳴叫聲,作名詞。

      ⑦掉:搖擺。

      ⑧奮:豎直。

      ⑨蹀躞(dié xiè):小步走。

      【參考譯文】

      公明儀給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,牛依然像剛才一樣埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而是這種曲調(diào)不適合它聽罷了。公明儀于是用琴模仿蚊牛蠅的叫聲,(以及)孤獨(dú)的小牛犢的聲音。牛就擺動(dòng)尾巴豎起耳朵,小步走并聽著。

      【閱讀訓(xùn)練】

      1.解釋:

      ①為:給;

      ②如故:像先前一樣;

      ③鳴:叫聲;

      ④奮:豎起。

      2.翻譯:

      非牛不聞,不合其耳也。

      譯文:不是牛不要聽,是曲調(diào)不悅它的耳。

      3.這個(gè)寓言故事的寓意是:說話不看對(duì)象,或?qū)τ薮赖娜酥v深?yuàn)W的道理,都是不可取的。

      三、常羊?qū)W射

      【原文】

      常羊?qū)W射于①屠龍子朱。屠龍子朱曰:“若欲聞射道②乎?楚王田③于云夢(mèng)④,使⑤虞人⑥起⑦禽而射之,禽發(fā)⑧,鹿出于王左,麋交⑨于王右。王引弓欲射,有鵠⑩拂王旃⑾而過,翼若垂云⑿。王注矢于弓⒀,不知其所射。養(yǎng)叔⒁進(jìn)曰:“臣之射也,置⒂一葉于百步之外而射之,十發(fā)而十中。如使置十葉焉,則中不中非臣所能必矣!”

      《郁離子》

      【注釋】

      ①于:向。

      ②道:道理。

      ③田:同“畋”,打獵。

      ④云夢(mèng):古代湖澤名,泛指春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚王的游獵區(qū)。

      ⑤使:讓。引:拉。

      ⑥虞(yú)人:古代管山澤的小官吏。

      ⑦起:趕起。

      ⑧發(fā):跑出來。

      ⑨交:交錯(cuò)。

      ⑩鵠(hú):天鵝。

      ⑾旃(zhān):赤魚的曲柄旗。

      ⑿垂云:低垂下來的云。

      ⒀注矢于弓:把箭搭在弓上。注,附著。

      ⒁養(yǎng)叔:名養(yǎng)由基,楚國(guó)善射者。

      ⒂置:放。

      【參考譯文】

      常羊跟屠龍子朱學(xué)射箭。屠龍子朱說:“你想聽射箭的道理嗎?楚國(guó)國(guó)王在云夢(mèng)打獵,派掌管山澤的官員去哄趕禽獸出來射殺它們,禽獸們跑出來了,鹿在國(guó)王的左邊出現(xiàn),麋在國(guó)王的右邊出現(xiàn)。國(guó)王拉弓準(zhǔn)備射,有天鵝掠過國(guó)王的赤色旗,翅膀大得猶如一片垂云。國(guó)王將箭搭在弓上,不知道要射誰。養(yǎng)叔上奏說道:‘我射箭的時(shí)候,把一片樹葉放在百步之外再放箭射,十發(fā)箭十發(fā)中。如果放十片葉子,那么能不能射中就很難說了!’”

      【閱讀理解】

      1.解釋:

      ①于:向。

      ②道:道理。

      ③之:代“禽”。

      ④射:射箭時(shí)。

      2.翻譯:

      ①置一葉于百步之外而射之。

      譯文:把一片樹葉放在百步之外再放箭射。

      ②如使置十葉焉,則中不中非臣所能必矣!

      譯文:如果放上十片葉子,那么能不能射中就很難說了!

      3.這則故事告訴我們道理是:

      做任何事情都必須專心致志,集中一個(gè)主要目標(biāo)。如果三心二意,左顧右盼,那就任何事情也做不成。

      四、次非殺蛟

      【原文】

      荊有次非者①得寶劍于干遂②還反涉江③至于中流④有兩蛟夾繞其船⑤次非謂舟人曰⑥“子嘗見兩蛟繞船能活者乎⑦船人曰:“未之見也。”次非攘臂祛衣⑧拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也!棄劍以全己,余奚愛焉⑨于是赴江刺蛟,殺之而復(fù)上船。舟中之人皆得活。(選自《呂氏春秋·卷十二·知分》)

      【注釋】

      ①荊(jīng):古代楚國(guó)的別稱。

      ②干遂:地名,在今江蘇省吳縣西北。

      ③反:同“返”,回,歸。

      ④中流:江中心。

      ⑤蛟:傳說蛟屬于龍類,水中的一種兇猛動(dòng)物。

      ⑥舟人:駕船人,水手。跟下面的“船人”同義。

      ⑦嘗:曾經(jīng)。

      ⑧攘(rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。

      ⑨余奚愛焉:我為什么要吝惜它呢。

      【參考譯文】

      楚國(guó)有位叫次非的勇士。他在干(hán)遂買到一把寶劍。在回鄉(xiāng)的途中,他乘坐一只木船過江。木船剛到江心,江水中竄出兩條惡蛟,從左右兩邊圍住了木船。次非問搖船人:“你看見過兩條蛟龍繞住船兒船上的人還活下來的嗎?”搖船人回答:“沒有看見過。”次非撩起衣服,伸出臂膀,拔出寶劍,說:“這只是江中的一堆腐肉朽骨罷了!如果犧牲寶劍保全自己的生命,那我為什么要吝惜這把劍呢?”于是便縱身躍入波濤,跟惡蛟拼死搏斗,殺了惡蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。

      【閱讀理解】

      1.解釋:

      ①于:在;

      ②反:同“返”,回,歸;

      ③全:保全;

      ④復(fù):又。

      2.翻譯:

      ①子嘗見兩蛟繞船能活者乎?

      譯文:你曾經(jīng)見過兩條蛟纏住了木船,船上的人還能活命的嗎?

      ②此江中之腐肉朽骨也!

      譯文:這是江中的一堆腐肉朽骨罷了!

      3.次非能拯救全船人的生命依靠的是:

      答:敢于斗爭(zhēng)的勇氣和自我犧牲的精神。

      五、大脖子病人

      【原文】

      南岐在秦蜀①山谷中,其②水甘而不良,凡飲之者輒病癭③,故其地之民無一人無癭者。及見外人至,則群小婦人聚觀而笑之,曰:“異④哉人之頸也,焦⑤而不吾類。”外方人曰:“爾之累然⑥凸出于頸者,癭病也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉(xiāng)人皆然,焉用去乎哉?”終莫知其為丑。(選自明·劉元卿《賢奕編》)

      【注釋】

      ①秦蜀:陜西、四川一帶。

      ②其:那里的。

      ③病癭(yǐng):得大脖子病。癭:長(zhǎng)在脖子上的一種囊狀的瘤子。④異:奇怪。

      ⑤焦:干枯,這里形容人的脖子細(xì)。

      ⑥累然:形容臃腫的樣子。

      【參考譯文】

      南岐在陜西、四川一帶的.山谷中,那里的水很甜,但是水質(zhì)不好,常年飲用這種水的人就會(huì)得大脖子病,所以南岐的居民沒有不得大脖子病的。有一天,山外來了一個(gè)人,小孩婦人就一起來圍觀,笑話那人說:“看那個(gè)人的脖子真怪,那么細(xì)長(zhǎng),干巴巴的,和我們的不一樣。”外地人聽了,笑著說:“你們的脖子臃腫凸起,那叫大脖子病,你們不去求好藥治你們病,反而認(rèn)為我們的脖子細(xì)而有病呢?”南岐人說:“我們?nèi)迦硕际沁@樣的脖子,為什么要醫(yī)治呢?”始終不知道是自己丑。

      【閱讀理解】

      1.解釋:

      ①其:代詞,那里的;

      ②輒:就;

      ③異:奇怪;

      ④然:這樣。

      2.翻譯:

      ①故其地之民無一人無癭者。

      譯文:所以那里的百姓沒有一個(gè)不得大脖病的。

      ②不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?

      譯文:你們不去求好藥治你們病,反而認(rèn)為我們的脖子細(xì)而有病呢?

      3.這則寓言故事的寓意是:

      答:閉關(guān)自守會(huì)使人孤陋寡聞,目光短淺,甚至發(fā)展到是非顛倒,黑白混淆的地步。

      六、高陽應(yīng)造屋

      【原文】

      高陽應(yīng)將為室家①,匠②對(duì)曰:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必將撓⑤。以生為室,今雖善,后將必?cái)、蕖!备哧枒?yīng)曰:“緣子之言⑦,則室不敗也——木益⑧枯⑨則勁⑩,涂益干則輕,以益勁任⑾益輕則不敗。”匠人無辭而對(duì),受令而為之。室之始成也善,其后果⑾敗。

      (選自《呂氏春秋卷二十五別類》)

      【注釋】

      ①室家:房屋,房舍。

      ②匠:古代專指木工。

      ③生:這里指木材伐下不久,水分未干。

      ④涂:泥。

      ⑤撓(náo):彎曲。

      ⑥敗:毀壞。

      ⑦緣子之言:按照您的話。緣,順著,按照。子,對(duì)人的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“您”。

      ⑧益:更加,越發(fā)。

      ⑨枯:干。

      ⑩勁:堅(jiān)固有力。

      ⑾任:擔(dān)負(fù)。果——果然,果真。

      【參考譯文】

      高陽應(yīng)要建造新房子,木匠說:“不行啊!現(xiàn)在木料還沒有干,如果把濕泥抹上去,必定會(huì)壓彎的。用它來做房屋,現(xiàn)在即使是好的,以后一定會(huì)毀壞的。”高陽應(yīng)說:“按照您的說法,那么房子不會(huì)壞——因?yàn)槿兆右痪茫玖显礁删驮接玻鴿衲嘣礁删驮捷p。用越來越硬的木料去承受越來越輕的濕泥,房子就不會(huì)壞。”木匠無言以對(duì),只好聽從他的命令來造屋了。房子剛蓋成以后是很好,但是沒過多久,房屋果然坍塌了。

      【閱讀理解】

      1.解釋:

      ①為:造; ②以:用; ③善:好; ④益:更加。

      2.翻譯:

      匠人無辭而對(duì),受令而為之。

      匠人沒有話可以回答他,只好聽從他的吩咐來造屋。

      3.你認(rèn)為文中的高陽應(yīng)是個(gè)怎樣的人?

      答:善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事。

      七、竭澤而漁

      【原文】

      竭①澤而漁②,豈不獲得,而明年③無魚;焚④藪⑤而田⑥,豈不獲得,而明年無獸。詐偽之道,雖今偷可,后將無復(fù),非長(zhǎng)術(shù)也。

      (《呂氏春秋·卷十四·義賞》)

      【注釋】

      ①竭:使…干涸。

      ②漁:捕魚。

      ③明年:第二年。

      ④焚:燒毀。

      ⑤藪(sǒu):指野草。

      ⑥田:通“畋”,打獵

      【文言知識(shí)】

      釋“竭”上文“竭澤而漁”中的“竭”,指“干涸”,這里是使動(dòng)用法,句意為使池水干涸而捕魚。又,“地震,山崩川竭”,意為因?yàn)榈卣穑奖浪恿鞲珊浴K指“盡”,如“取之不盡,用之不竭”。又,“力竭而斃”,意為精力用盡而倒下。

      【參考譯文】

      抽干湖水來捕魚,怎么可能捕不到?但是第二年就沒有魚了;燒毀樹林來打獵,怎么可能打不到?但是第二年就沒有野獸了。欺騙和作假的方法,即使今天僥幸有用,以后不會(huì)有第二次了,這不是長(zhǎng)久的方法。

      【閱讀理解】

      1.解釋:

      ①竭:使…干涸②漁:捕魚;③明年:第二年;④焚:燒毀。

      2.翻譯:

      詐偽之道,雖今偷可,后將無復(fù),非長(zhǎng)術(shù)也。

      欺騙和作假的方法,即使今天僥幸有用,以后不會(huì)有第二次,這不是長(zhǎng)久的方法。

      3.成語“竭澤而漁”的比喻意義是:

      比喻做事不留余地只顧眼前利益,不顧長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。

      八、功名

      【原文】

      水泉深則魚鱉歸之,樹木盛則飛鳥歸①之,庶草茂則禽獸歸之,人主賢則豪杰歸之。故圣王不務(wù)歸之者,而務(wù)②其所以歸。強(qiáng)令之笑不樂;強(qiáng)令之哭不悲;強(qiáng)令之為道也,可以成小,而不可以成大。

      【注釋】

      ①歸:歸順,歸附。②務(wù):致力。

      【參考譯文】

      水泉很深,魚鱉就會(huì)游向那里,樹木繁盛,飛鳥就會(huì)飛向那里,百草茂密,禽獸就會(huì)奔向那里,君主賢明,豪杰就會(huì)歸依他。所以,圣明的君主不勉強(qiáng)使人們歸依,而是盡力創(chuàng)造使人們歸依的條件。強(qiáng)制出來的笑不快樂,強(qiáng)制出來的哭不悲哀,強(qiáng)制命令這種作法只可以成就虛名,而不能成就大業(yè)。

      【閱讀理解】

      1.解釋:

      ①則:那么;②盛:茂盛; ③所以:……的原因;④令:讓,叫。

      2.翻譯:

      人主賢則豪杰歸之。

      君主賢明,那么豪杰就歸附他。

      3.上文開頭三句說明了什么問題?

      答:說明生物生存和繁衍必須要有基本的生存環(huán)境條件作保障,同時(shí)也說明了自然界各生物間有著相互作用、相互影響的關(guān)系。

      九、目貴明

      【原文】

      目貴①明②,耳貴聰③,心貴智④。以天下之目視,則無不見也。以天下之耳聽,則無不聞也。以天下之心慮,則無不知也。輻輳⑤并進(jìn)⑥,則明不可塞⑦。(選自《管子九守》)

      【注釋】

      ①貴:以……為貴。

      ②明:聰明,這里指明查(則明不可塞。)

      ③聰:聽力好。

      ④智:思維敏捷。

      ⑤輻輳:車輪的輻條。

      ⑥進(jìn):這里指向中間集中。

      ⑦塞:受蒙蔽。

      【文言知識(shí)】

      釋“并”:上文“輻輳并進(jìn)”中的“并”,指“全都”、“一起”、“一齊”、“一同”句意為車輪的軸條一起向車輪中心的圓木集中,比喻目、耳、心一起使用。又,“萬箭并發(fā),城中如雨”,意為一萬支箭一齊發(fā)射,城內(nèi)如同下雨。又,“五人并行”,意為五個(gè)人一同行走。又,“德才并佳,人主任之”,意為品德與才能都好,國(guó)君就任用他。

      【參考譯文】

      眼睛貴在明辨事物,耳朵貴在聽覺靈敏,心思貴在思維敏捷。(若能)用天下人的眼睛觀察事物,就能沒什么看不見;用天下人的耳朵探聽消息,就能沒有什么事不知道;用天下人的心思思考問題,就能沒有什么事情不知道。情報(bào)來源豐富,像車輪的輻條一樣向中間集中,(君主)就能明察一切,而不受蒙蔽了。

      【閱讀理解】

      1.解釋

      ①貴:以……為貴; ②聰:聽力好; ③智:思維敏捷; ④塞:受蒙蔽。

      2.翻譯:

      以天下之心慮,則無不知也。

      譯文:用天下人的心智思考問題,就能無所不知。

      3.與引文內(nèi)容相關(guān)的成語是:耳聰目明,其意思是聽得清楚,看得分明,形容感覺靈敏。

      十、自知之明

      【原文】

      自知者①不怨②人,知命③者不怨天;怨人者窮④,怨天者無志。失之己,反之人,豈不迂乎哉?……故君子道其常,而小人道其怪。

      (選自《荀子·榮辱》)

      【注釋】

      ①自知者:有自知之明的人。

      ②怨:埋怨。

      ③知命:懂得命運(yùn)。

      ④窮:走投無路。

      ⑤無志:沒有見識(shí)。

      ⑥失:過失,過錯(cuò)。

      ⑦反:反而。

      ⑧豈:難道。

      ⑨迂:拘泥守舊,不合時(shí)宜。

      【文言知識(shí)】

      釋“君子”與“小人”“君子”與“小人”在西周及春秋時(shí)期是指貴族統(tǒng)治者和被統(tǒng)治的勞動(dòng)百姓。《國(guó)語》上說:“君子務(wù)治,小人務(wù)力。”意為君子致力于統(tǒng)治,小人致力于苦力。到了春秋末期及以后,“君子”指道德高尚的人,“小人”指道德卑劣的人。古語有“君子坦蕩蕩,小人常戚戚”,意為君子心胸寬闊,小人時(shí)常憂愁。《論語》中說:“君子喻于義,小人喻于利。”意為君子懂得仁義,小人只懂得利益。成語有“以小人之心度君子之腹”,意為用小人的心思猜度君子的思想。

      【參考譯文】

      有自知之明的人不怪怨別人,懂得命運(yùn)的人不埋怨老天;抱怨別人的人必將困窘而無法擺脫,抱怨上天的人就不會(huì)立志而進(jìn)取。錯(cuò)誤在自己身上,卻反而去責(zé)求別人,難道不是不合時(shí)宜了嗎?所以君子從來是淡定自若而不驚恐,小人則是常常驚咋而不鎮(zhèn)定。

      【閱讀理解】

      1.解釋

      ①知:認(rèn)識(shí); ②豈:難道;③道:遵循;④怪:異端。

      2.翻譯:

      怨人者窮,怨天者無志。

      抱怨別人的人必將困窘而無法擺脫,抱怨上天的人就不會(huì)立志而進(jìn)取。

      3.荀子在上文中的主要觀點(diǎn)是:人應(yīng)該有自知之明。

    小學(xué)的文言文及翻譯13

      夸父逐日

      夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

      注釋:

      ①逐走:賽跑。逐:競(jìng)爭(zhēng)。走:跑。②入日:追趕到太陽落下的地方。③欲得飲:很想能夠喝水解渴。④河,渭:黃河,渭水。⑤北飲大澤:大湖。傳說縱橫千里,在雁門山北。⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。⑦鄧林:地名,現(xiàn)在在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林既“桃林”。⑧未至:沒有趕到。⑨渴:他感到口渴。⑩棄:遺棄。

      翻譯

      夸父與太陽競(jìng)跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭河喝水。黃河、渭河的水不夠,又去北方的大澤湖喝水。還沒趕到大澤湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。

      《夸父逐日》的主題思想即古代先民企圖超越有限生命的束縛以及對(duì)生命永恒的渴求。

      精衛(wèi)填海

      又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。——《山海經(jīng)》

      字詞翻譯

      1、曰:叫作2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名 3、拓木:拓樹,桑樹的一種 4、狀:形狀 5、烏:烏鴉 6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋 7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字 8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒 10、故:所以 11、湮:填塞

      翻譯

      再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(zhǎng)了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的'叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,她化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

      守株待兔

      宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復(fù)得兔④。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑⑤。——《韓非子》

      [注釋]

      ①株——露出地面的樹根和樹莖。

      ②走——跑,逃跑。

      ③耒(lěi)——古代的一種農(nóng)具,形狀象木叉。

      ④冀——希望。

      ⑤而身為宋國(guó)笑——而他自己卻被宋國(guó)人恥笑。

      [簡(jiǎn)譯]

      宋國(guó)有個(gè)農(nóng)民,(他)的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,(那個(gè)農(nóng)民)便放下他的農(nóng)具守在樹樁子旁邊,希望能再得到只兔子。野兔不可能再次得到的,而(他)自己卻被宋國(guó)人所恥笑。

      刻舟求劍

      楚(周代國(guó)名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jùqì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!————節(jié)選自《呂氏春秋·察今》

      注釋

      1.涉:渡,由后文的“舟”得出。

      2.者:……的人,定語后置的標(biāo)志。

      3.其:他的,代詞。

      4.自:從。

      5.墜:掉,落。

      6.于:在,到。

      7.遽:立刻,急忙,馬上。

      8.契:用刀刻。

      9.是:指示代詞,這兒。

      10.吾:我的。

      11.之:結(jié)構(gòu)助詞,不譯。

      12.所從墜:從劍落的地方。

      13.其:他,代詞。

      14.者:……的地方。

      15.求:找。

      16.之:劍,代詞。

      17.矣:了。

      18.而:但是。

      19.若:像。

      20.此:這樣。

      21.不亦惑乎:不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

      譯文:

      楚國(guó)有個(gè)渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個(gè)記號(hào),說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停下來后,他便從自己刻記號(hào)的地方下水去尋找劍。船已經(jīng)向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?

      狐假虎威

      虎求百獸而食之①,得狐。狐曰:“子無敢食我也②!天帝使我長(zhǎng)百獸③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我為不信⑤,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎⑥?”虎以為然⑦,故遂與之行⑧。獸見之皆走。虎不知獸畏已而走也⑨,以為畏狐也。——《戰(zhàn)國(guó)策》

      [注釋]

      ①求——搜求,尋找。

      ②無敢——不敢。

      ③長(zhǎng)(zhǎng)—首領(lǐng)。這里用作動(dòng)詞,當(dāng)首領(lǐng)。

      ④逆—違反。命—命令,志。

      ⑤不信——不老實(shí),說話。

      ⑥走——跑,逃走。

      ⑦然——對(duì)的。

      ⑧遂——于是,就。

      ⑨畏——害怕。

      [譯文]

      老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠(chéng)實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。

      [寓意]人們用它來比喻倚仗別人的勢(shì)力欺壓人。

    小學(xué)的文言文及翻譯14

      初,張?jiān)佋诔啥迹劀?zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾。”及準(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣。”

      譯文及注釋

      譯文

      起初,張?jiān)佋诔啥甲龉伲犝f寇準(zhǔn)做了宰相,就對(duì)自己的同僚下屬說:“寇準(zhǔn)是少見的人才,可惜他知識(shí)學(xué)問不夠啊。”等到寇準(zhǔn)出使到陜西的時(shí)候,恰好張?jiān)亸某啥急涣T官回來,寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,準(zhǔn)備酒食款待張?jiān)仭堅(jiān)亴⒁x開的時(shí)候,寇準(zhǔn)把他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張?jiān)伮卣f:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準(zhǔn)沒有領(lǐng)會(huì)到他的`意思,回去以后拿出《霍光傳》來看,看到里面有“不學(xué)無術(shù)”這句話的時(shí)候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊。”

      注釋

      謂:對(duì)……說。

      嚴(yán):敬重。

      供帳:舉行宴請(qǐng)。

      及:到了......的時(shí)候。

      還:返回。

      具:備辦。

      待:接待。

      將:將要。

      郊:城外,野外。

      聞:聽說。

      適:恰好。

      自:從。

      去:離開。

      諭:明白。

      徐:慢慢地。

      準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。

      《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語。

    【小學(xué)的文言文及翻譯】相關(guān)文章:

    《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

    小學(xué)文言文原文及翻譯09-24

    小學(xué)文言文原文及翻譯02-22

    地震文言文翻譯 [地震地震文言文翻譯]06-26

    文言文翻譯01-13

    文言文翻譯04-03

    關(guān)于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19

    [觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇04-20

    經(jīng)典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13

    不卡av电影在线观看| 亚洲欧美日韩精品久久久| 三年在线观看免费完整版中文| 国产高清精品91在线| 国产精品亚洲综合色区久久91制片厂| 在线观看国内精品视频| A级毛片免费全部播放视频| 樱桃视频大全免费高清版观看下载| 欧美a级大黄片一区二区三区| 久久欠看片福利一区二区三区|